Пред тобой галантно не склонюся...

Василь Симоненко,
перевод с украинского


Пред тобой галантно не склонюся,
Комплимента сроду не слеплю,
Только в очи молча засмотрюся,
В них свою тревогу утоплю.

И когда химерной темнотою
Спеленает снова землю ночь,
Долго сердце тужит за тобою,
Сон от глаз моих уходит прочь.

Белые, таинственные крылья
Обвивают, будто майский день,
Где стоишь ты, улыбаясь мило,
Вся прозрачна, как рассвета тень.

И пылают переспелой вишней,
Властно покоряючи себе,
Губы нецелованы и грешны,
Очи, неба вечного синей.

5 июля, 2014 год.

Метки:
Предыдущий: Свирель
Следующий: Читая Шекспира - 22