Яблука доспiли... Перевод с украинского

Максим Рильский
Яблука досп?ли, яблука червон?!
Ми з тобою йдемо стежкою в саду,
Ти мене, кохана, приведеш до поля,
Я п?ду — ? може б?льше не прийду.

Вже й любов досп?ла п?д пром?нням теплим,
? ?? з?рвали рад?сн? уста,—
А тепер у серц? щось тремтить ? гра?,
Як тремтить на сонц? г?лка золота.

Гей, поля жовт?ють, ? син?? небо,
Плугатар у пол? ледве маячить...
Поц?луй востанн?, обн?ми востанн?;
Вм?? розставатись той, хто вм?в любить.


************************************

Яблоки поспели, красные - нет краше!
Мы идем с тобою тропкою в саду.
Ты меня, зазноба, проведешь до пашни,
Я пойду - и может больше не приду.

Вот и страсть сорвали радостные губы,
Под теплом лучистым - ей не перезреть.
В сердце что-то дивно трепетно играет,
Как звенит на солнце золотая ветвь.

Глянь, поля желтеют, и синеет небо,
Пахарь в поле брезжит где-то далеко...
Подари в объятьях поцелуй последний;
Кто любить умеет - тот уйдет легко.


*одно из любимых стихотворений ... вот рискнул сделать свой перевод

Метки:
Предыдущий: Анатолий Мироненко. Слушай или убей
Следующий: Лина Костенко Берестечко. Часть 11