Светлана Донченко. Осень златогривой кобылицей

Осень златогривой кобылицей…
Светлана Донченко

Осень златогривой кобылицей
Мчится по скучающим садам,
И стучит серебряным копытцем
Радуясь вечерним холодам.
Расшалилась резвая игрунья,
Всё стремится ветер обогнать.
Не спеши, прекрасная скакунья,
Посмотри, какая благодать!
Прогуляйся по степям Кубанским,
Насладись дыханием любви,
А потом размахом хулиганским
Восхити меня и удиви!

Есента – златогрива кобила…
Превод Красимир Тенев

Есента – златогрива кобила,
с посребрените свои копита
прелетя над градини унили
и в студа с тропот весел заскита.

Заигра се тя палаво, лудо
ветровете в стремеж да догони.
Погледнете, каква е тя чудна,
като бръз състезателен кон е.

Разходи се в степта ни Кубанска
и любовна наслада подишай,
след това със размах хулигански
възхити ме, пред мене потичай!

* * *

Перевод сделан для Международного Конкурса http://www.stihi.ru/2011/11/27/3947

Метки:
Предыдущий: Эмили Дикинсон. Мы боимся молчания
Следующий: Из Роберта Геррика. H-351. Наша цена