I. Brodsky Wir haben uns umarmt...

Перевод стихотворения И. Бродского "Я обнял эти плечи и взглянул..." на немецкий язык.

I. Brodsky

***
M.B.

Wir haben uns umarmt, und hinter Dir
Ich sah das, was zuvor bedeckt verharrte,
Ich sah, dass in dem blassen Licht Furnier
des Stuhls an Wand verschwand mit jeder Kante.
Die Birne gluehte kraeftigend. Das war
fuer mein altes Moebel sehr unguenstig:
die Couch im Eck erstrahlte neu, und zwar
mit Gelb und nicht mit Braun, das war luestig.
Der Tisch war leer. Der Boden hat geglaenzt.
Der Ofen stand im Dunkeln. Eine Landschaft
hat sich im Rahmen vom Umfeld begrenzt.
Nur das Bueffet dem Leben bot Verwandschaft.

Doch in dem Zimmer flog ein Falter, er
hat mein Blick aus Reglosigkeit geschoben.
Und falls ein Phantom lebte hier, seither
verschwand es aus dem Haus. Aufgehoben.

Метки:
Предыдущий: Philip Sidney... Летящих к небесам - свет вечности
Следующий: Быть может, ты