Sara Teasdale House of Dreams

Валентин САВИН
(мои переводы)

Сара Тисдейл
Мечты
Ты взял мои мечты,
Вдохнул в них новизны.
Взяв лучшие черты
От солнца и весны.

Все прежние мечты,
Что я могла иметь,
Вдруг стали так чисты,
Что можно песни петь.

Те тусклые мечты,
Что так к себе влекли,
Отправились в скиты,
Где спрятаться могли.

Ты взял мои мечты
И воплотить сумел.
Устав от пустоты,
Остались не у дел.


Sara Teasdale
House of Dreams
You took my empty dreams
And filled them every one
With tenderness and nobleness,
April and the sun.

The old empty dreams
Where my thoughts would throng
Are far too full of happiness
To even hold a song.

Oh, the empty dreams were dim
And the empty dreams were wide,
They were sweet and shadowy houses
Where my thoughts could hide.

But you took my dreams away
And you made them all come true --
My thoughts have no place now to play,
And nothing now to do.


Метки:
Предыдущий: Сонет 09 Мой Шекспир
Следующий: Магомед Патахов - Умер в городе горец