Авраам Халфи Памяти Есенина
Всё пройдёт,
Как с белых яблонь дым. *
Сергей Есенин
Я помню этот день, Есенин, зимний...
Быть может, мы ещё поговорим.
Ты в утешение прочтёшь стихи мне,
и всё пройдёт,
Как с белых яблонь дым.
Соцветий аромат исчезнет скоро вешний
и словно белый дым рассеется в саду,
и с корнем вырвет ветер очумевший
вселенной скорбь
и дерево в цвету.
Как листья в день холодный,
опадают
неслышно наши дни с теченьем лет.
Поэт дрожащим голосом взывает,
взывает к Богу, к людям ли –
ответа нет.
Когда жестоко время всё живое душит,
и на губах стихов твоих – цветов печаль
. . . . . . . . . . . .
Вот почему так одиноки души,
вот почему и прошлого не жаль.
Витает в сумерках тоскливый дым молчанья.
но всё пройдёт,
Как с белых яблонь дым.
Так до свиданья, друг мой, до свиданья!
Быть может, мы ещё поговорим.
* В оригинале – по-русски.
Перевод с иврита
Как с белых яблонь дым. *
Сергей Есенин
Я помню этот день, Есенин, зимний...
Быть может, мы ещё поговорим.
Ты в утешение прочтёшь стихи мне,
и всё пройдёт,
Как с белых яблонь дым.
Соцветий аромат исчезнет скоро вешний
и словно белый дым рассеется в саду,
и с корнем вырвет ветер очумевший
вселенной скорбь
и дерево в цвету.
Как листья в день холодный,
опадают
неслышно наши дни с теченьем лет.
Поэт дрожащим голосом взывает,
взывает к Богу, к людям ли –
ответа нет.
Когда жестоко время всё живое душит,
и на губах стихов твоих – цветов печаль
. . . . . . . . . . . .
Вот почему так одиноки души,
вот почему и прошлого не жаль.
Витает в сумерках тоскливый дым молчанья.
но всё пройдёт,
Как с белых яблонь дым.
Так до свиданья, друг мой, до свиданья!
Быть может, мы ещё поговорим.
* В оригинале – по-русски.
Перевод с иврита
Метки: