Валентина Варнавская

Иван Малкович. Традиционный портрет поэта
Иван Малкович (род. 1961)ТРАДИЦИОННЫЙ ПОРТРЕТ ПОЭТАОчень утончённое созданиепоэт:?плачет?над каждой своей слезой.?Вот он уселся под пугалом –?покоем наслаждается.?Подлетели три воробья, ?прервали крылышк...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валентина Варнавская
Просмотр чисел:4 |Время:2025-02-19 02:00:13
Просмотр чисел:4 |Время:2025-02-19 02:00:13

Юзеф Баран. Стихи о кошках
Юзеф БАРАН (р. 1947) СКАЗКА О КОШКАХЭто не стеныэто кошки имеют ушичетвероногие агентыГоспода Богазасланные на землючтобы следить за Адамомвкрадчиво изгибаяспинывтираются в довериенаших жилищмолч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валентина Варнавская
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-12 12:00:11
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-12 12:00:11

Исроэл Некрасов. Я твой раб...
Исроэл Некрасов ?Kh'bin dayn knekht...?http://www.stihi.ru/2014/01/24/44 – Я твой раб, дорогая, твой верный слуга – Стал бы счастлив я, жизнь за тебя положив! – Ну, давай, если так я тебе дорога... – Я, как видите, жив....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валентина Варнавская
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-11 21:00:10
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-11 21:00:10

Авром Суцкевер. Вечер
Авром Суцкевер (1913?– 2010) ВЕЧЕРИдут и идут они – строем, полками, Незримы – лишь поступь слышна в тишине, Как птицы, что скрыты уже облаками, За образом образ исчезнут – во мне. Идут сквозь меня, чтоб во мне раст...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валентина Варнавская
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-10 06:00:10
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-10 06:00:10

Ein Mensch II. In Anlehnung an Eugen Roth
Ein Mensch II (in Anlehnung an Eugen Roth)?Ein Mensch benimmt sich oft daneben, Sagt: ?Ist mir Wurst! So ist das Leben!? Und macht man ihm das Leben schwer, ?Jetzt geht es um die Wurst!?, denkt er.Переводы на ру...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валентина Варнавская
Просмотр чисел:4 |Время:2025-02-09 10:00:10
Просмотр чисел:4 |Время:2025-02-09 10:00:10

Переводчикам. Сонет-посвящение
ПЕРЕВОДЧИКАМСонет-посвящение Увы, поэт, – как видно, сгоряча Ты выбрал специальность толмача... Как много специальностей на свете! Твоя – сродни профессии врача: ?Не навреди!? – закон для толмача, Зако...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валентина Варнавская
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-08 15:00:11
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-08 15:00:11

Василь Стус. Проснулся рано синий-синий птах
Василь Стус(1938 – 1985)*? ?*? ?*? ??Проснулся рано синий-синий птах,на мокрой ветке сел – и что есть силыщебечет он – на весь колючий мир –что скоро-скоро лето одолеетнеспешную весну, и прилетяткукушки, кулики...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валентина Варнавская
Просмотр чисел:10 |Время:2025-01-16 04:00:10
Просмотр чисел:10 |Время:2025-01-16 04:00:10

Ein Mensch III. In Anlehnung an Eugen Roth
Ein Mensch III (in Anlehnung an Eugen Roth)? *? ?*? ?*? ?Ein Mensch, der Hühneraugen hat,Auf großem Fuß lebt, froh und satt. Nur schmerzt ihm nachher jeder Schritt,?Wenn man ihm auf die Füße tri...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валентина Варнавская
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-10 14:00:10
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-10 14:00:10

Переводческое. В подражание О. Мандельштаму
О. Э. Мандельштам Татары, узбеки и ненцы, И весь украинский народ, И даже приволжские немцы К себе переводчиков ждут. И, может быть, в эту минуту Меня на турецкий язык Японе...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валентина Варнавская
Просмотр чисел:6 |Время:2025-01-05 18:00:14
Просмотр чисел:6 |Время:2025-01-05 18:00:14

Оксана Пахлёвская. Я в доме твоём...
Оксана Пахлёвская (р. 1956) * * * Я в доме твоём – словно птица в грозу, –душа нераспята и мир без разбоя. И небо над нами, и звёзды внизу, – о, миг, о, минуту побуду с тобой я!А мир обезумел, а мир на краю, – т...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валентина Варнавская
Просмотр чисел:9 |Время:2024-12-21 07:00:11
Просмотр чисел:9 |Время:2024-12-21 07:00:11