Два призрака
Старый сад, в ледяной тиши,
Там только что две тени белые прошли.
И взоры их мертвы, и губы неподвижны,
И то, что говорят, давно уже не слышно.
Старый сад, в ледяной тиши,
Взывали духи к дням, что уже ушли.
- А помнишь ль ты от наших встреч экстаз?
- Ты думаешь, что он согрел бы нас?
- Всегда ли мое имя дарит сердцу свет?
- Всегда ли я во снах являюсь? – Нет.
- Ах! Дней счастливых нам не дано забыть.
- И губ прикосновенья…Всё может быть.
И сильна была надежда так,
Но всё прошло, и их окутал мрак.
Два призрака неспешно уходили,
И только ночь их слышала в ковыли.
Поль Верлен ?Два призрака?
(Перевод Дрижаченко В.)
Там только что две тени белые прошли.
И взоры их мертвы, и губы неподвижны,
И то, что говорят, давно уже не слышно.
Старый сад, в ледяной тиши,
Взывали духи к дням, что уже ушли.
- А помнишь ль ты от наших встреч экстаз?
- Ты думаешь, что он согрел бы нас?
- Всегда ли мое имя дарит сердцу свет?
- Всегда ли я во снах являюсь? – Нет.
- Ах! Дней счастливых нам не дано забыть.
- И губ прикосновенья…Всё может быть.
И сильна была надежда так,
Но всё прошло, и их окутал мрак.
Два призрака неспешно уходили,
И только ночь их слышала в ковыли.
Поль Верлен ?Два призрака?
(Перевод Дрижаченко В.)
Метки: