Иван Бунин - Детство
Иван Бунин
Детство
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
Детство
При зноен ден тъй сладко е в гора
сред борови смолисти аромати
и весело е в ранната зора
да бродя в тези слънчеви палати!
Навред блести от силна светлина,
коприна - пясъкът... Прегръщам бора
и знам: на десет съм, а ствол – гигант,
над мене - величав, огромен.
Дървото грубо – сбръчкана кора,
но топло е, от слънце цяло сгрято!
И сякаш не ухае борова гора,
а зноят сух на слънчевото лято.
1895
Превод: 23.08.2015 г.
---------------------------------------
При знОен дЕн тъй слАдко е в горА
сред бОрови смолИсти аромАти
и вЕсело е в рАнната зорА
да брОдя в тЕзи слЪнчеви палАти!
НаврЕд блестИ от сИлна светлинА,
копрИна - пЯсъкът... ПрегрЪщам бОра
и знАм: на дЕсет съм, а ствОл – гигант,
над мЕне - величАв, огрОмен.
ДървОто грУбо - сбрЪчкана корА,
но тОпло е, от слЪнце цЯло сгрЯто!
И сЯкаш не ухАе бОрова горА,
а знОят сУх на слЪнчевото лЯто.
---------------------------------------------
Детство
Чем жарче день, тем сладостней в бору
Дышать сухим смолистым ароматом,
И весело мне было поутру
Бродить по этим солнечным палатам!
Повсюду блеск, повсюду яркий свет,
Песок — как шелк... Прильну к сосне корявой
И чувствую: мне только десять лет,
А ствол — гигант, тяжелый, величавый.
Кора груба, морщиниста, красна,
Но как тепла, как солнцем вся прогрета!
И кажется, что пахнет не сосна,
А зной и сухость солнечного лета.
1895
Художник:Зайцев Виталий (р.1974)
?Утро в еловом лесу“
Детство
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
Детство
При зноен ден тъй сладко е в гора
сред борови смолисти аромати
и весело е в ранната зора
да бродя в тези слънчеви палати!
Навред блести от силна светлина,
коприна - пясъкът... Прегръщам бора
и знам: на десет съм, а ствол – гигант,
над мене - величав, огромен.
Дървото грубо – сбръчкана кора,
но топло е, от слънце цяло сгрято!
И сякаш не ухае борова гора,
а зноят сух на слънчевото лято.
1895
Превод: 23.08.2015 г.
---------------------------------------
При знОен дЕн тъй слАдко е в горА
сред бОрови смолИсти аромАти
и вЕсело е в рАнната зорА
да брОдя в тЕзи слЪнчеви палАти!
НаврЕд блестИ от сИлна светлинА,
копрИна - пЯсъкът... ПрегрЪщам бОра
и знАм: на дЕсет съм, а ствОл – гигант,
над мЕне - величАв, огрОмен.
ДървОто грУбо - сбрЪчкана корА,
но тОпло е, от слЪнце цЯло сгрЯто!
И сЯкаш не ухАе бОрова горА,
а знОят сУх на слЪнчевото лЯто.
---------------------------------------------
Детство
Чем жарче день, тем сладостней в бору
Дышать сухим смолистым ароматом,
И весело мне было поутру
Бродить по этим солнечным палатам!
Повсюду блеск, повсюду яркий свет,
Песок — как шелк... Прильну к сосне корявой
И чувствую: мне только десять лет,
А ствол — гигант, тяжелый, величавый.
Кора груба, морщиниста, красна,
Но как тепла, как солнцем вся прогрета!
И кажется, что пахнет не сосна,
А зной и сухость солнечного лета.
1895
Художник:Зайцев Виталий (р.1974)
?Утро в еловом лесу“
Метки: