Роберт Льюис Стивенсон. Романс
Romance.
I will make you brooches and toys for your delight
Of bird-son at morning and star-shine at night.
I will make a palace fit for you and me
Of green days in forests and blue days at sea.
I will make my kitchen, and you shall keep your room.
Where white flows the river and bright blows the broom.
And you shall wash your linen and keep your body white
In rainfall at morning and dewfall at night.
And this shall be for music when no one else is near.
The fine sing for singing, the rare song to hear!
That only remember, that only you admire
Of the broad road that stretches and the roadside fire.
Романс.
Мир сокровищ к ногам, чтобы ты восхищалась
Пеньем птиц по утру и сиянием звезд.
Я построю дворец лишь для нас, моя радость,
Лишь для нас это море, этот лес и утёс.
Будешь вечно хранить наш очаг в этом рае,
Любоваться волшебной быстротечной рекой.
Твой наряд, твое тело белизной засияет,
Если утро ты встретишь, умываясь росой.
Слыша струны природы, что двоим посвященье,
И, сливаясь, с мотивом, я тебе напою:
?Мир сокровищ к ногам, к твоему восхищенью,
Эту счастья дорогу я тебе подарю.?
I will make you brooches and toys for your delight
Of bird-son at morning and star-shine at night.
I will make a palace fit for you and me
Of green days in forests and blue days at sea.
I will make my kitchen, and you shall keep your room.
Where white flows the river and bright blows the broom.
And you shall wash your linen and keep your body white
In rainfall at morning and dewfall at night.
And this shall be for music when no one else is near.
The fine sing for singing, the rare song to hear!
That only remember, that only you admire
Of the broad road that stretches and the roadside fire.
Романс.
Мир сокровищ к ногам, чтобы ты восхищалась
Пеньем птиц по утру и сиянием звезд.
Я построю дворец лишь для нас, моя радость,
Лишь для нас это море, этот лес и утёс.
Будешь вечно хранить наш очаг в этом рае,
Любоваться волшебной быстротечной рекой.
Твой наряд, твое тело белизной засияет,
Если утро ты встретишь, умываясь росой.
Слыша струны природы, что двоим посвященье,
И, сливаясь, с мотивом, я тебе напою:
?Мир сокровищ к ногам, к твоему восхищенью,
Эту счастья дорогу я тебе подарю.?
Метки: