Герман Гессе. Меланхолии
Я от тебя сбежал к друзьям, к вину,
во мглу твоих очей взглянуть не смея…
Под звуки арф в объятьях страсти млея,-
неверный сын, - забыл тебя одну! -
Ты молча отдалилась от меня…
Но ты втекла в вино, что пил я жадно,
и жгла томлением ночей нещадно,
жила в моём сарказме, не виня…
И вот, отведав горестей земли,
в твои колени голову роняя,
усталый путник, кротко я признаю:
мои блужданья - все - к тебе вели.
An die Melancholie
zum Wein, zu Freunden bin ich dir entflohn,
da mir vor deinem dunklen Auge graute,
In Liebesarmen und beim Klang der Laute
Verga; ich dich, dein ungetreuer Sohn.
du aber gingst mir verschwiegen nach
Und warst im Wein, den ich verzweifelt zechte,
Warst in der Schwuele meiner Liebesnaechte
Und warest noch im Hohn, den ich dir sprach.
Nun kuehlst du die erschoepften Glieder mir
Und hast mein Haupt in deinen Schoss genommen,
Da ich von meinen Fahrten heimgekommen:
denn all mein Irren war ein Weg zu dir.
во мглу твоих очей взглянуть не смея…
Под звуки арф в объятьях страсти млея,-
неверный сын, - забыл тебя одну! -
Ты молча отдалилась от меня…
Но ты втекла в вино, что пил я жадно,
и жгла томлением ночей нещадно,
жила в моём сарказме, не виня…
И вот, отведав горестей земли,
в твои колени голову роняя,
усталый путник, кротко я признаю:
мои блужданья - все - к тебе вели.
An die Melancholie
zum Wein, zu Freunden bin ich dir entflohn,
da mir vor deinem dunklen Auge graute,
In Liebesarmen und beim Klang der Laute
Verga; ich dich, dein ungetreuer Sohn.
du aber gingst mir verschwiegen nach
Und warst im Wein, den ich verzweifelt zechte,
Warst in der Schwuele meiner Liebesnaechte
Und warest noch im Hohn, den ich dir sprach.
Nun kuehlst du die erschoepften Glieder mir
Und hast mein Haupt in deinen Schoss genommen,
Da ich von meinen Fahrten heimgekommen:
denn all mein Irren war ein Weg zu dir.
Метки: