Роберт Бёрнс. Бутылка и друг

Robert Burns. (1759-1796). A Bottle And Friend

Честней младенца — нет людей,
Беспутней и веселей.
Ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла,
ла-ла, ла-ла, ла-о!

Бутылка есть и верный френд*,
Чего майору желать?
Кто знает пред тем, как наступит энд**,
Чем может удача стать?

Лови, быстротечное счастье не ждёт!
И пользуйся тем, что есть!
Поверь, невезения час пройдёт:
Когда пьют, не отдают честь!

*friend (англ) — друг
**end (англ) — конец, кончина

A Bottle And Friend

1787
Type: song

There's nane that's blest of human kind,
But the cheerful and the gay, man,
Fal, la, la, &c.

Here's a bottle and an honest friend!
What wad ye wish for mair, man?
Wha kens, before his life may end,
What his share may be o' care, man?

Then catch the moments as they fly,
And use them as ye ought, man:
Believe me, happiness is shy,
And comes not aye when sought, man.


Метки:
Предыдущий: Ричард Бротиган. Обувь, велосипед
Следующий: Ганна Осадко. где белый свет такой ещё зелёный