G. G. Byron - Twilight
It is the hour when from the boughs
The nightingale’s high note is heard;
It is the hour when lovers’ vows
Seem sweet in every whispered word;
And gentle winds and waters near,
Make music to the lovely ear.
Each flower the dews have lightly wet,
And in the sky the stars are met,
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf a browner hue,
And in the heaven that clear obscure,
So softly dark, and darkly pure,
Which follows the decline of day,
As twilight melts beneath the moon away.
Тот час, когда среди ветвей деревьев
Чудесной песней заливался соловей,
И люди, выйдя из печального забвенья
Шептали клятвы о любви своей.
И ветер, воды, все так было близко,
Ласкали уши только моря брызги,
И каждый лепесток цветка
Росой прекрасной озарен слегка,
И волны моря в синеве ночной,
Над морем ветер шепчется с листвой,
А в отраженье неба - пустота,
С листами там горит и свет и тьма.
Лицо заката. Видно день и ночь.
В сиянье лунном сумерки уходят
Прочь.
The nightingale’s high note is heard;
It is the hour when lovers’ vows
Seem sweet in every whispered word;
And gentle winds and waters near,
Make music to the lovely ear.
Each flower the dews have lightly wet,
And in the sky the stars are met,
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf a browner hue,
And in the heaven that clear obscure,
So softly dark, and darkly pure,
Which follows the decline of day,
As twilight melts beneath the moon away.
Тот час, когда среди ветвей деревьев
Чудесной песней заливался соловей,
И люди, выйдя из печального забвенья
Шептали клятвы о любви своей.
И ветер, воды, все так было близко,
Ласкали уши только моря брызги,
И каждый лепесток цветка
Росой прекрасной озарен слегка,
И волны моря в синеве ночной,
Над морем ветер шепчется с листвой,
А в отраженье неба - пустота,
С листами там горит и свет и тьма.
Лицо заката. Видно день и ночь.
В сиянье лунном сумерки уходят
Прочь.
Метки: