Горит осколок звезды
За облаками спряталась луна,
В смятении застенчивость скрывая.
Не подойду, пусть даже влюблена,
Если уйдет любовь твоя, сгорая.
А дома у меня черней беды
Подушка в изголовье, и на ней
Обугленный осколочек звезды.
Горюет, плачет горше и сильней.
Как спрятать боль? Я не ждала гостей,
И ни о чём невольно не просила,
Но вдруг ударил в окна сноп огней,
Вошел луч солнца, и нездешней силой
Наполнились слова. Вновь на порог
Взошли надежды, изгнанные тьмою.
И возвращений радостных итог-
Их спутница заблудшая мечтою
Вдохнула жизнь в меня. Я ни о чём
Их спрашивать не буду – всё пустое.
Они вошли вдвоем, к плечу плечом,
Снимаю траур радостно - нас трое!
На гвоздь повешу шляпы и пальто,
И тапочки подам. За разговором певчим
Чай с мёдом пьем, и в думах о простом
Мне на душе взволнованней и легче.
Перевод с балкарского языка
Подстрочник
Как будто постеснялась,
И спряталась луна за облака.
Я не подойду к тебе,
Если буду знать, что любовь сгорела.
А дома у меня на черной подушке
Медленно сгорает осколок звезды.
Скрывая свою боль,
Он воет и плачет.
Я не ждала гостя,
Но, освещая стекла окон,
Зашел в комнату луч солнца,
И снова мои слова обрели силу.
Надежды, что были изгнаны темнотой,
Снова вернулись в мой дом.
И заблудившая мечта моя, попутчик этой надежды,
Тоже вдохнула в меня жизнь.
Ничего я у них не буду спрашивать.
Да и спрашивать зачем?
Я с радостью снимаю траур,
Встречая их, пришедших вместе.
Я вешаю на гвоздь их шляпы и пальто,
Подаю им тапочки,
Вместе мы пьем чай с медом,
И душе моей становится легче.
Сакинат Мусукаева
В смятении застенчивость скрывая.
Не подойду, пусть даже влюблена,
Если уйдет любовь твоя, сгорая.
А дома у меня черней беды
Подушка в изголовье, и на ней
Обугленный осколочек звезды.
Горюет, плачет горше и сильней.
Как спрятать боль? Я не ждала гостей,
И ни о чём невольно не просила,
Но вдруг ударил в окна сноп огней,
Вошел луч солнца, и нездешней силой
Наполнились слова. Вновь на порог
Взошли надежды, изгнанные тьмою.
И возвращений радостных итог-
Их спутница заблудшая мечтою
Вдохнула жизнь в меня. Я ни о чём
Их спрашивать не буду – всё пустое.
Они вошли вдвоем, к плечу плечом,
Снимаю траур радостно - нас трое!
На гвоздь повешу шляпы и пальто,
И тапочки подам. За разговором певчим
Чай с мёдом пьем, и в думах о простом
Мне на душе взволнованней и легче.
Перевод с балкарского языка
Подстрочник
Как будто постеснялась,
И спряталась луна за облака.
Я не подойду к тебе,
Если буду знать, что любовь сгорела.
А дома у меня на черной подушке
Медленно сгорает осколок звезды.
Скрывая свою боль,
Он воет и плачет.
Я не ждала гостя,
Но, освещая стекла окон,
Зашел в комнату луч солнца,
И снова мои слова обрели силу.
Надежды, что были изгнаны темнотой,
Снова вернулись в мой дом.
И заблудившая мечта моя, попутчик этой надежды,
Тоже вдохнула в меня жизнь.
Ничего я у них не буду спрашивать.
Да и спрашивать зачем?
Я с радостью снимаю траур,
Встречая их, пришедших вместе.
Я вешаю на гвоздь их шляпы и пальто,
Подаю им тапочки,
Вместе мы пьем чай с медом,
И душе моей становится легче.
Сакинат Мусукаева
Метки: