НН
Встреча в лесу. Йозеф фон Эйхендорф
Стемнело, веет холодком.Что ж, всадница, в лесу глухом Одна в пути ты в час ночной?Дай проводить тебя домой!"Коварен, низок род мужской,Разбито сердце мне тоской,Из чащи - горны егерей,Ты не узнал... Беги скорей!"...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:НН
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-23 23:00:12
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-23 23:00:12
Голубая гортензия. Из Рильке
Набросок переводаОстатком краски, что присох ко дну,-Глух и шершав зеленый этих листьев,И словно дальнюю голубизнуСтремятся отразить в цветеньи кисти.И будто под наплывом слез размыв,Они ее уже почти теряют,Как на стари...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:НН
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-23 21:00:12
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-23 21:00:12
Вольное переложение Крыльев танго Леона Гико
Вот, нашла в "архивах" один переводик из старых времен, решила выложить :)А вот и сама песня - http://www.youtube.com/watch?v=5Ds35pKjbZ4Она свечою тонкою сияла в полутьме,А бальный зал на крыльях танго все летел,И белой лебе...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:НН
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-12 18:00:08
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-12 18:00:08
Вывод. Из Дороти Паркер
Лезвием - колко,А уксусом - едко,В омуте - волгло,И корчит с таблетки,Нету курка,А от газа - душок,Рвется пенькА,Поживи-ка, дружок.ResumE. Dorothy Parker"Razors pain you;Rivers are damp;Acids stain...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:НН
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-11 22:00:09
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-11 22:00:09
Диалог в ресторане. Мария Плет
- Гарсон, скажите, свеж ли ваш омар?- Да, только-только прибыл моря дар.- Помилуйте, ну что за ерунда,От моря полз, должно быть, он сюда!Оригинал:(http://www.stihi.ru/2015/02/03/263)FRISCHER HUMMER"- Herr Ober, ist...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:НН
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-08 00:00:09
Просмотр чисел:1 |Время:2024-12-08 00:00:09
Ein Stern. Innokentij Annenskij
Im Himmelsraum, in dem HimmelslichtIch wiederhole eines Sternes Namen,Nein, meine Liebe ist er wirklich nicht,Bloss - ich vergeh mit anderen zusammen.Und bin von schweren Zweifeln ich umstellt,Ich suche die Antwort bei ihm alleine,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:НН
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-16 07:00:09
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-16 07:00:09
Ein Stern. Innokentij Annenskij
Im Himmelsraum, in dem HimmelslichtIch wiederhole eines Sternes Namen,Nein, meine Liebe ist er wirklich nicht,Bloss - ich vergeh mit anderen zusammen.Und bin von schweren Zweifeln ich umstellt,Ich suche die Antwort bei ihm alleine,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:НН
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-16 07:00:09
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-16 07:00:09
Из Георга Тракля
Сколь изобильна сумрачная осень,Поблек и отблеск летнего сиянья,Из плена тленья проступает просинь,А в птичьем клике - древние сказанья,И опустившаяся тишь приноситОтвет на потаенные исканья.Чернеет крест могильный на вершине,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:НН
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-02 18:00:07
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-02 18:00:07
Из Теодора Фонтане
О, этих дней не омрачи,В них бликов солнечных игра,Вот-вот, и отгорят лучи,Нагрянет зимняя пора.И нам междувремЕнья дниИных дороже во сто крат,Ведь быстролетнее они,Ни часу не вернуть назад.Иссяк источник жизни сам,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:НН
Просмотр чисел:7 |Время:2024-11-01 04:00:07
Просмотр чисел:7 |Время:2024-11-01 04:00:07
Сентябрьское утро. Эдуард Мерике
Застыв в густом тумане, ждетМир в забытьи глубоком,Вот-вот и пелена спадет,Откроется лазурный свод,Прольется из медовых сот Мир золотым потоком.SeptembermorgenIm Nebel ruhet noch die Welt,Noch traeumen Wald...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:НН
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-29 09:00:08
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-29 09:00:08