Ира Свенхаген. Весенний свет 12
Ira Svenhagen. Fruehlingslicht 12
Ветра раннего дуновением
Входишь ты в мои сны,
Сквозь полусонные помещения,
Что слабо освещены.
Под крышей исчезает
Кажан, махая крылом.
Надпись на фронтоне взывает:
?Боже, защити этот дом!?
Окна — в плюща обрамлении.
Дом — нежилой.
Вольно здесь привидениям
Ночью под яркой луной.
Ветер стряхивает остатки листвы.
Ты проходишь сквозь мои сны.
Перевод с немецкого 13.05.14.
Fruehlingslicht 12.
Du gehst durch meine Traeume
So wie der Morgenwind.
Wenn alle dunklen Raeume
Noch halb verschlafen sind.
Es flattert und verschwindet
Im Dach die Fledermaus.
Die Giebelinschrift kuendet:
"Gott, schuetze dieses Haus."
Efeu rankt sich ums Fenster.
Das Haus ist unbewohnt.
Hier treffen sich Gespenster
Bei naechtlich hellem Mond.
Wind schuettelt alte Baeume.
Du gehst durch meine Traeume.
Ветра раннего дуновением
Входишь ты в мои сны,
Сквозь полусонные помещения,
Что слабо освещены.
Под крышей исчезает
Кажан, махая крылом.
Надпись на фронтоне взывает:
?Боже, защити этот дом!?
Окна — в плюща обрамлении.
Дом — нежилой.
Вольно здесь привидениям
Ночью под яркой луной.
Ветер стряхивает остатки листвы.
Ты проходишь сквозь мои сны.
Перевод с немецкого 13.05.14.
Fruehlingslicht 12.
Du gehst durch meine Traeume
So wie der Morgenwind.
Wenn alle dunklen Raeume
Noch halb verschlafen sind.
Es flattert und verschwindet
Im Dach die Fledermaus.
Die Giebelinschrift kuendet:
"Gott, schuetze dieses Haus."
Efeu rankt sich ums Fenster.
Das Haus ist unbewohnt.
Hier treffen sich Gespenster
Bei naechtlich hellem Mond.
Wind schuettelt alte Baeume.
Du gehst durch meine Traeume.
Метки: