Ф. Г. Лорка Часы тропического леса

Ф. Г. Лорка Часы тропического леса

В часах
Первозданного леса

Тикают листья тик-так
И виноградные грозди
И шепчет пора многоликая
В скромных созвездьях цветов.

Мрачный ирис
С мёртвыми часами.
Мрачный ирис
Настоящими зрачками
Мёртвых часов
Цвета любви золотой.

Пора часов уединенья
Уединённою порой,
Порой единственно холодной.
*
(Зло)

Я приближаюсь
К смертному часу,
К часу прихода священника.

Часы ткут
Бесхитростно
Зелень медных созвездий
И древесных
Чудовищных бабочек
Что под сводами
Леса густого
Вздыхают
Подобно
Младенцам.

Двигаясь
Рядом с сердцем.
Здесь рядом с сердцем.

*
Спасающий взгляд

Ещё в этой мутной сельве
Обитает проныра паук.
Ткёт скоро сети
Звучным надеждам
Чистым несчастьем девице,
Увидев во взорах
Воспитанность вздохов.

Он
Сфинкс
Правдивых часов.
Явленьем опеки
Ограждает от Севера.
Он и зеркало
И Южный
Голубоглазый ветер.
Донья Луна и Венера

(Поднебесья без привкуса)

Часов привлекающих
Зимы.

(Ожиданьем застывшей ласточки
Приближенья весны)

Наводнённой
Часами летней зори

Пленённой удушливым сном

Рожденным
Летучей мышью
И львиным зевом с жестом
Полного поглощенья.

Когда сумерки
Долгими часами
Погружают белые стены
В чащу мрачного леса.

*
Отголосок часов

Мне это время
Заводь безмолвья
Светлым решеньем,
Потерей
Покоя.

Чудовищным кругом,
Где зори вступают в сраженье
С теченьями ветра
Мне дюжиной чёрных чисел.

Раздумью игры завершеньем.

Время предлогом
Укрыться в тени
Вечернего отдыха.

На дюжину месяцев
Вечностью
Непомерной
Сонной Эпохи.
Вечною башней,
Вечным обманом
Этой Эпохи тенями
Часовых горизонтов.
*
Коварные часы

В твоём саду
Не будет шёпота звёзд
И музык рожков для колыбелей.
В нём корней равнодушия рост.

Под кровлей
Холодной поры
Бабочки окаменели
Поэтических лирик.
Ограниченьем лазури
У них срезаны крылья
И нет в синеве им мест.
Течение часа утроил
Тропический лес.

В полнолунье безмолвном
Слышны вздохи вод испарённых.
Маятник тех часов
Украшеньям препятствует
И строит гримасы мне ветра напев.

Звенят
В том лесу часы
Роем назойливых мух
Прощенье приветствуя.

Моё сердце той же манерой
Твоих золотит ритм часов,
Часов твоего старения.


Метки:
Предыдущий: Ф. Г. Лорка Три рассказа о ветре
Следующий: Что есть любовь? - Хартли Кольридж