Anna Swirszczynska - Trystan. Mowi do Izoldy
Anna Swirszczynska
TRYSTAN. MOWI DO IZOLDY
Zanurzam sie
w milosc jak w morze rozdzierajacej czystosci,
w szlochajaca ulewe,
w lament,
ktorego sie nie da utulic.
Niewyslowiona
zalewa mnie zalosc. Gasne.
Jak przestrzen wchlania blask,
jak powietrze wchlania glos,
jak gabka wchlania
zawieszony nad nia ocean
i jego ciezka wspanialosc ciekaca,
tak serce moje
wchlania milosc i meke.
Nie ma dla mnie ratunku,
nie ma zycia bez ciebie, mila,
tylko smierc,
tylko zatracenie.
A z toba to niebo slodkie, wiecznie smutne,
co dzien cieple lzy na policzkach
i zstepowanie
pelne pokory
w coraz bardziej glebokie
otchlanie
cierpienia.
***
Анна Свирщинская
ТРИСТАН – ИЗОЛЬДЕ
В любовь
погружаюсь как в море, что прозрачней слезы,
в плачущий ливень,
в рыдание,
которое я не в силах сдержать.
Исполняюсь
невыразимой печали. И угасаю.
Как пространство вбирает сияние,
как воздух вбирает голос,
как губка вбирает
застывший над ней океан
и его грандиозно-текучую тяжесть,
так сердце моё
вбирает любовь и терзание.
Я обречён. Это не жизнь,
о любовь, без тебя, –
только смерть,
только лишения.
А с тобою – сладкого неба вечная грусть,
на щеках ежедневные теплые слезы
и смиренный
сошествия путь
в безпредельно-кромешную
бездну
мучений.
(Перевод: Киев, 7 января 2011.)
TRYSTAN. MOWI DO IZOLDY
Zanurzam sie
w milosc jak w morze rozdzierajacej czystosci,
w szlochajaca ulewe,
w lament,
ktorego sie nie da utulic.
Niewyslowiona
zalewa mnie zalosc. Gasne.
Jak przestrzen wchlania blask,
jak powietrze wchlania glos,
jak gabka wchlania
zawieszony nad nia ocean
i jego ciezka wspanialosc ciekaca,
tak serce moje
wchlania milosc i meke.
Nie ma dla mnie ratunku,
nie ma zycia bez ciebie, mila,
tylko smierc,
tylko zatracenie.
A z toba to niebo slodkie, wiecznie smutne,
co dzien cieple lzy na policzkach
i zstepowanie
pelne pokory
w coraz bardziej glebokie
otchlanie
cierpienia.
***
Анна Свирщинская
ТРИСТАН – ИЗОЛЬДЕ
В любовь
погружаюсь как в море, что прозрачней слезы,
в плачущий ливень,
в рыдание,
которое я не в силах сдержать.
Исполняюсь
невыразимой печали. И угасаю.
Как пространство вбирает сияние,
как воздух вбирает голос,
как губка вбирает
застывший над ней океан
и его грандиозно-текучую тяжесть,
так сердце моё
вбирает любовь и терзание.
Я обречён. Это не жизнь,
о любовь, без тебя, –
только смерть,
только лишения.
А с тобою – сладкого неба вечная грусть,
на щеках ежедневные теплые слезы
и смиренный
сошествия путь
в безпредельно-кромешную
бездну
мучений.
(Перевод: Киев, 7 января 2011.)
Метки: