Чарльз Буковски Маленький стишок
Чарльз Буковски
МАЛЕНЬКИЙ СТИШОК.
Перевод с английского на польский ?
Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский
Крошка-солнышко, крошка месяц, крошечная собачка
крошечное питание и крохотная любовь
и что-то ещё очень крохотное, ради чего стоит жить.
в маленькой комнате,
где полнО
маленьких мышек
тех, что грызут танцуют и бегают если я сплю
ожидая маленькой смерти маленьким утром
в маленьком городе
в маленьком штате
мёртвая моя мама
мой маленький папа
тоже мёртвый
где-то на маленьком кладбище
у меня
очень мало времени
чтобы тебе сказать :
будь настороже
когда крошка-смерть нагрянет
но как и миллиарды других мелких смертей
в сумме она будет значить и ничего и всё:
все твои мелкие слёзки,плывущие и горячие -
впустую.
* * *
Чарльз Буковски
ma;y wierszyk
ma;e s;onko ma;y ksi;;yc ma;y piesek
ma;e jedzono i ma;e kochanie
i cos ma;ego, dla czego warto ;y;
w ma;ym pokoiku
pe;nym ma;ych
myszek
kt;re gryz;, ta;cz; i biegaj;, kiedy ;pi;
czekaj;c malej ;mierci
po;r;d ma;ego poranka
w ma;ym mie;cie
w ma;ym stanie
moja matka martwa
m;j ma;y ojciec tez martwy
gdzie; na ma;ym cmentarzyku.
mam ca;kiem
ma;o czasu
;eby ci powiedzie;;
b;d; czujny
ka;da ma;a ;mier; nadbiegnie
lecz tak jak miliardy innych ma;ych ;mierci
w sumie znaczy; b;dzie nic i wszystko:
wszystkie twoje ma;e ;ezki p;yn;ce, p;on;ce jak go;;b,
zmarnowane.
МАЛЕНЬКИЙ СТИШОК.
Перевод с английского на польский ?
Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский
Крошка-солнышко, крошка месяц, крошечная собачка
крошечное питание и крохотная любовь
и что-то ещё очень крохотное, ради чего стоит жить.
в маленькой комнате,
где полнО
маленьких мышек
тех, что грызут танцуют и бегают если я сплю
ожидая маленькой смерти маленьким утром
в маленьком городе
в маленьком штате
мёртвая моя мама
мой маленький папа
тоже мёртвый
где-то на маленьком кладбище
у меня
очень мало времени
чтобы тебе сказать :
будь настороже
когда крошка-смерть нагрянет
но как и миллиарды других мелких смертей
в сумме она будет значить и ничего и всё:
все твои мелкие слёзки,плывущие и горячие -
впустую.
* * *
Чарльз Буковски
ma;y wierszyk
ma;e s;onko ma;y ksi;;yc ma;y piesek
ma;e jedzono i ma;e kochanie
i cos ma;ego, dla czego warto ;y;
w ma;ym pokoiku
pe;nym ma;ych
myszek
kt;re gryz;, ta;cz; i biegaj;, kiedy ;pi;
czekaj;c malej ;mierci
po;r;d ma;ego poranka
w ma;ym mie;cie
w ma;ym stanie
moja matka martwa
m;j ma;y ojciec tez martwy
gdzie; na ma;ym cmentarzyku.
mam ca;kiem
ma;o czasu
;eby ci powiedzie;;
b;d; czujny
ka;da ma;a ;mier; nadbiegnie
lecz tak jak miliardy innych ma;ych ;mierci
w sumie znaczy; b;dzie nic i wszystko:
wszystkie twoje ma;e ;ezki p;yn;ce, p;on;ce jak go;;b,
zmarnowane.
Метки: