Фридрих фон Логау. Вдовы
Friedrich von Logau.(1604-1655). Wittiben.
Сильную, пронзительную боль, кто ушиб коленку, ощущает;
То же в сердце деется у вдов, чьи мужья внезапно умирают.
Перевод со старого немецкого 24.03.14.
Wittiben
Wer sich an ein Schinbein stoesset, der hat grosse, kurtze Schmertzen.
Witwen, welchen Maenner sterben, fuehlen gleiches in den Hertzen
Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 1. Hundert
Сильную, пронзительную боль, кто ушиб коленку, ощущает;
То же в сердце деется у вдов, чьи мужья внезапно умирают.
Перевод со старого немецкого 24.03.14.
Wittiben
Wer sich an ein Schinbein stoesset, der hat grosse, kurtze Schmertzen.
Witwen, welchen Maenner sterben, fuehlen gleiches in den Hertzen
Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 1. Hundert
Метки: