Вольфганг Борхерт. Песня всадника
Wolfgang Borchert.(1921-1947).Reiterlied
Песня всадника – первое стихотворение юного Борхерта,
опубликованное в ?Hamburger Anzeiger? в 1938году.
Я — всадник, что
спешит сквозь времена!
Сквозь облака конь ускоряет ход,
срывается в галоп!
Вперёд! Вперёд!
Бушует громобой!
Вперёд, мой конь, вперёд!
Преградам вопреки штурмуем мы -
Я и ты, мой конь!
Вперёд, сквозь времена,
Спешу я, всадник!
Перевод с немецкого 11.04.14.
Reiterlied
Ich bin ein Reiter,
st;rmend durch die Zeit!
Durch die Wolken f;hrt mein Ritt –
Mein Pferd greift aus!
Voran! Voran!
Der Sturm ragt neben mir.
Voran, mein Pferd, voran!
Durch die Gefahren hin st;rmen wir -
Ich und du, mein Pferd!
Voran, durch die Zeit!
Ich bin ein Reiter!
Песня всадника – первое стихотворение юного Борхерта,
опубликованное в ?Hamburger Anzeiger? в 1938году.
Я — всадник, что
спешит сквозь времена!
Сквозь облака конь ускоряет ход,
срывается в галоп!
Вперёд! Вперёд!
Бушует громобой!
Вперёд, мой конь, вперёд!
Преградам вопреки штурмуем мы -
Я и ты, мой конь!
Вперёд, сквозь времена,
Спешу я, всадник!
Перевод с немецкого 11.04.14.
Reiterlied
Ich bin ein Reiter,
st;rmend durch die Zeit!
Durch die Wolken f;hrt mein Ritt –
Mein Pferd greift aus!
Voran! Voran!
Der Sturm ragt neben mir.
Voran, mein Pferd, voran!
Durch die Gefahren hin st;rmen wir -
Ich und du, mein Pferd!
Voran, durch die Zeit!
Ich bin ein Reiter!
Метки: