Баху Расулова, Ночное видение, с аварского
НОЧНОЕ ВИДЕНИЕ
Спустилась туманная ночь.
Сгустилась беззвёздная мгла.
Мечтания вытолкав прочь,
Тоска в моём сердце легла.
Свеча догорела давно,
Свернувшись, на блюдечке спит.
И, скукой завесив окно,
Мне небо ложиться велит.
В могильной тиши не пойму,
От страха иль страсти дрожу,
Во сне или всё ж наяву
По лесу, как призрак, брожу.
А там, на поляне лесной
Живёт одинокий поэт.
Он ждёт нашей встречи ночной,
В глазах его - радости свет.
Я, будто цыганка, пою
Какой-то старинный романс.
Мы вместе... Мы оба в раю...
Ах, только бы сон не погас!
Спустилась туманная ночь.
Сгустилась беззвёздная мгла.
Мечтания вытолкав прочь,
Тоска в моём сердце легла.
Свеча догорела давно,
Свернувшись, на блюдечке спит.
И, скукой завесив окно,
Мне небо ложиться велит.
В могильной тиши не пойму,
От страха иль страсти дрожу,
Во сне или всё ж наяву
По лесу, как призрак, брожу.
А там, на поляне лесной
Живёт одинокий поэт.
Он ждёт нашей встречи ночной,
В глазах его - радости свет.
Я, будто цыганка, пою
Какой-то старинный романс.
Мы вместе... Мы оба в раю...
Ах, только бы сон не погас!
Метки: