Вновь рябиновый цвет пролетает - Марьша
вольное переложение в русский стих
с мордовского-мокша стиха Марьши
"И пизелонь панчфсь лии", источник здесь:
http://www.stihi.ru/2012/01/28/4279
Вновь рябиновый цвет пролетает.
Ветерок дождь слегка раздувает.
Для цветов час расти наступает.
И тебя снова взгляд мой встречает...
Ты не здесь? Тебя ждёт моё сердце!
Слово доброе- ключиком в дверцу...
Я тебя ежедневно искала.
Вновь стемнело. В тоску сердце пало.
Я от взгляда родного не прячусь.
Он, как солнце, на доброе зрячий.
Нет тебя... Я к тебе улетаю.
Сделай то, о чём я так мечтаю!
с мордовского-мокша стиха Марьши
"И пизелонь панчфсь лии", источник здесь:
http://www.stihi.ru/2012/01/28/4279
Вновь рябиновый цвет пролетает.
Ветерок дождь слегка раздувает.
Для цветов час расти наступает.
И тебя снова взгляд мой встречает...
Ты не здесь? Тебя ждёт моё сердце!
Слово доброе- ключиком в дверцу...
Я тебя ежедневно искала.
Вновь стемнело. В тоску сердце пало.
Я от взгляда родного не прячусь.
Он, как солнце, на доброе зрячий.
Нет тебя... Я к тебе улетаю.
Сделай то, о чём я так мечтаю!
Метки: