Переклад Рiльке Як квiти довiряються свiтлу...
?Siehe die Blumen diese dem Irdschen
Denen wir Schicksal vom Rande des Schicksals seihn –
Aber wer wei; es! Wenn sie ihr Welken bereuen,
Ist es an uns, ihre Reue zu sein.
Alles vill schveden. Da gehn wir umder wie Besch werer,
Legen auf alles uns selbst vom Gewichte lutzu*cket.
O was sind wir den Diengen f;r*r zehiende Lehrer,
Weil ihnen ewige Kindheit gl;ckt?:
?Як кв?ти дов?ряються св?тлу… Яка тут тиша!
Ми ?х рвемо в?дм?рюючи час…
Ширяти хочемо у п?днебесс?. Та ми ?х важч?,
Розчавимо усе, - у захват? жадоби влади.
О вчити нам кого?!..
Навчитися б скор?ше
Тр?умфу ? дитинству в?чному речей.
Denen wir Schicksal vom Rande des Schicksals seihn –
Aber wer wei; es! Wenn sie ihr Welken bereuen,
Ist es an uns, ihre Reue zu sein.
Alles vill schveden. Da gehn wir umder wie Besch werer,
Legen auf alles uns selbst vom Gewichte lutzu*cket.
O was sind wir den Diengen f;r*r zehiende Lehrer,
Weil ihnen ewige Kindheit gl;ckt?:
?Як кв?ти дов?ряються св?тлу… Яка тут тиша!
Ми ?х рвемо в?дм?рюючи час…
Ширяти хочемо у п?днебесс?. Та ми ?х важч?,
Розчавимо усе, - у захват? жадоби влади.
О вчити нам кого?!..
Навчитися б скор?ше
Тр?умфу ? дитинству в?чному речей.
Метки: