Борис Бериев
Гёте. Блаженная тоска
Только мудрым, больше никому Не говорите, толпы освистают: Я хочу восславить жизнь тому, В пламя смерти кто войти мечтает. Кто в любовном сумраке ночей, Сам когда-то в нём зачатый, Вдруг почувствует в сиянии с...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:1 |Время:2025-01-21 22:00:09
Просмотр чисел:1 |Время:2025-01-21 22:00:09
Артюр Рембо. Ощущение
Синим летним вечером я пойду к закату, Исколюсь о злаки трав вечерних троп: Чувственный мечтатель, свежести прохладу Тонко ощущающий кожей рук и стоп. Ни о чём не буду говорить и думать, Снизойдёт на сердце — вечная...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-21 04:00:11
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-21 04:00:11
Э. Дикинсон. 1287. In this short Life
В короткой нашей Жизни, Что длит какой-то час, Как велика — мала как — Над нею наша власть. 21.05.15г. Борис Бериев — автор переводаНа фото: поэтесса Эмили Дикинсон ПРИМЕЧАНИЕ: американская поэтес...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-20 16:00:11
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-20 16:00:11
Генрих Гейне. Если женою ты станешь моей...
Если женою ты станешь моей - Тебе позавидовать можно: Усладою радости в жизни твоей Станут тогда непреложной. Снесу я и брань и придирки твои И буду страдать терпеливо. Но если стихи не похвалишь мои,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-20 06:00:12
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-20 06:00:12
Фридрих Ницше. Решение дятла
Раз в лесочке, отдыхая Под тенёчек я присел. ?Тук? да ?тук? как весть лесная Из дали' ко мне летел. Удивившись рифме чёткой, Её такту - этот звук, Слыша в птичьей обработке, Затвердил и я: ?тук-тук?...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-20 02:00:17
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-20 02:00:17
Генрих Гейне. Ты вся в жемчугах и брильянтах
Ты вся в жемчугах и брильянтах: Мечта очень многих персон. Красивы глаза и приятны — Желаешь, мой друг, что ещё? О них, таких чудных, прекрасных — Cлагал я стихи и в расчёт Их прелесть я брал не напрасно —...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-19 22:00:12
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-19 22:00:12
Генрих Гейне. Золотыми звёзды ножками
Золотыми звёзды ножками Тихо топчут неба свод, Чтоб Земли не потревожить В лоне ночи сна исход. Лес безмолвный, словно замер. Каждый лист в нём – леса слух. Холм откинул тень, как руку: Переводит сонно...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-19 19:00:14
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-19 19:00:14
Поль Верлен. Тихий дождь над городом
Сердце моё плачет Дождиком нежданным. Это грусть? Иначе — Что же сердце плачет? А дождю так рады Кровли крыш и травы. Тем и сердцу сладок, Что ему все рады! Плачет без причины Сердце...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-19 17:00:14
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-19 17:00:14
Сара Тисдейл. Совет девушке
О нет, не стоит обладанья, Кто прежде многим обладал. Пусть это, детка, для признанья Тебе, к раздумию, причал. И как алмаз – ты будь тверда. Со щёк слезинки тебе пусть Бриллиантами предстанут в дар, Чт...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-19 09:00:11
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-19 09:00:11
Роберт Фрост. Вопрос
С высот небесных голос был: Скажите жители Земли, Не хватит ли всех бед Судьбы, Чтобы без них вы жить могли?11.11.12г.Борис Бериев, автор переводаНа картинке: один из крупнейших поэтов в истории США - Роберт Ли Фро...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-19 00:00:17
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-19 00:00:17