Кончи Седано Две слезы

Перевод с испанского


"Нет, не касайся ее!: фальшива её ткань, наполненная каплями росы."
Damaso Alonso

Если мои глаза лгут тебе,
а ночь со мною - лёд,
не ищи меня,
не жди меня.
Уже я не нуждаюсь в тебе, как прежде.
Но,
если ты найдёшь забытый цветок
в крепких пальцах моих рук,
спроси его,
может быть, он помнит
поцелуй и один вечер,
и две слезы, бегущие среди людей.

11.09.2011г.


Conchi Sedano

***
"No, no la toques !:es una tela de arana cuajada de gotas de rocio."
Damaso Alonso

Si mis ojos te mienten
y mi noche es de hielo
no me busques,
no me esperes.
Ya no te necesito como entonces.
Mas ,
si encuentras una flor olvidada
entre el recio sarmiento de mis mano
preguntale
quiza ella recuerde
un beso y una tarde
y dos lagrimas huyendo entre la gente.

Метки:
Предыдущий: Гулко дзвiн в далечiнь...
Следующий: Небо так близко