Сергей Есенин - К покойнику

К ПОКОЙНИКУ



Уж крышку туго закрывают,
Чтоб ты не мог навеки встать,
Землей холодной зарывают,
Где лишь бесчувственные спят.

Ты будешь нем на зов наш зычный,
Когда сюда к тебе придем.
И вместе с тем рукой привычной
Тебе венков мы накладем.

Венки те красотою будут,
Могила будет в них сиять.
Друзья тебя не позабудут
И будут часто вспоминать.

Покойся с миром, друг наш милый,
И ожидай ты нас к себе.
Мы перетерпим горе с силой,
Быть может, скоро и придем к тебе.

<1911-1912>

Превод на Български:
ЮЛИЯНА ДОНЕВА

КЪМ ПОКОЙНИКА

Капакът вече е затворен.
Не можеш никога ти стана.
Заравят те в земя студена,
там, де безчувствените спят.

Ще бъдеш ти, ням за зовът ни,
когато там при тебе дойдем
и в едно с ръце привични,
венци над тебе ще положим.

Венците ни ще са красиви,
и гробът ти ще засияе.
Другарите ти ще те помнят
и често ще те споменават.

Почивай в мир, приятел скъп
и очаквай ни при себе си.
Ще превъзмогнем всяка скръб
и скоро, може би, ще дойдем.

Метки:
Предыдущий: Михайль Семенко. Про себе
Следующий: Михайль Семенко. Риси гiр