Наира Симонян. Армения
НАИРА СИМОНЯН
(авторизованный перевод с армянского Павла Черкашина)
АРМЕНИЯ
На языке моём ты говорила, тебя легко воспринял чуткий слух,
Ты стала мамы нежной колыбельной, смежая добрым сном мои глаза,
Ты глубоко во мне пустила корни и стала толстоствольной на века,
Когда ты не была со мною рядом, я выжжена была твоей тоской.
Бесценная моя, ты будешь вечно – где б ни была я – в атомах моих!
Убежище души моей бездомной, надёжное и тёплое гнездо,
Моей крови хранительница-лимфа, фундамент мой и прочная стена,
Светилу ты превечному подобна: горячая, спасающая жизнь!
Когда-нибудь повинным блудным сыном к тебе, моя Армения, вернусь,
И ты, солнцеподобная, как мама, меня радушно примешь и простишь!
(авторизованный перевод с армянского Павла Черкашина)
АРМЕНИЯ
На языке моём ты говорила, тебя легко воспринял чуткий слух,
Ты стала мамы нежной колыбельной, смежая добрым сном мои глаза,
Ты глубоко во мне пустила корни и стала толстоствольной на века,
Когда ты не была со мною рядом, я выжжена была твоей тоской.
Бесценная моя, ты будешь вечно – где б ни была я – в атомах моих!
Убежище души моей бездомной, надёжное и тёплое гнездо,
Моей крови хранительница-лимфа, фундамент мой и прочная стена,
Светилу ты превечному подобна: горячая, спасающая жизнь!
Когда-нибудь повинным блудным сыном к тебе, моя Армения, вернусь,
И ты, солнцеподобная, как мама, меня радушно примешь и простишь!
Метки: