Придумане кохання

В самотн?й туз? та журб?
мого юнацького св?тання
колись я вигадав соб?,
колись я вигадав соб?,
мо? не стр?нуте кохання.

Як довго я його шукав,
у мр?ю закохавшись зрання.
Чужими стежками блукав,
чужими стежками блукав
в садах кв?тучого кохання.

Як довго я до тебе йшов,
моя ж ти кв?тонька остання!
Нарешт? я тебе знайшов,
нарешт? я тебе знайшов,
мо? омр?яне кохання!

Та ти не под?ля?ш, н?
мо? на щастя спод?вання.
Бо ти не вп?зна?ш в мен?,
бо ти не вп?зна?ш в мен?
сво? придумане кохання.

Даремно в туз? та журб?
свого юнацького св?тання.
колись я вигадав соб?,
на горе вигадав соб?
те не розд?лене кохання!..


9 серпня 2011



Подстрочный перевод

ПРИДУМАННАЯ ЛЮБОВЬ

В одинокой тоске и печали
моего юношеского рассвета
когда-то я выдумал себе,
когда-то я выдумал себе
мою не встреченную любовь.

Как долго я её искал,
в мечту влюбившись рано.
Чужими тропками блуждал,
чужими тропками блуждал
в садах цветущей любви.

Как долго я к тебе шел,
мой же ты цветочек последний!
Наконец я тебя нашел,
наконец я тебя нашел,
моя взлелеянная в мечтах любовь!

Но ты не разделяешь, нет
мои на счастье надежды.
Потому что ты не узнаешь во мне,
потому что ты не узнаешь во мне
свою придуманную любовь.

Напрасно в тоске и печали
моего юношеского рассвета
когда-то я выдумал себе,
на горе выдумал себе
ту неразделённую любовь!..


9 августа 2011

Метки:
Предыдущий: Лина Костенко. Вечернее солнце, спасибо за день!
Следующий: Кондак На притчу о десяти девах 19-21 31