Псалом для Фэй
Филипп Декей. Стихотворение в прозе. Перевод с английского с комментариями.
"Папа, моя мечта - выйти за матадора в Ирландии и сыграть большую еврейскую свадьбу"
Узрите, вблизи вод реки Лифей, я отдам свою дочь, взмахивая красной накидкой перед женихом.
После чего бык уляжется, как агнец , среди нас, под четырехугольным внутренним небом нашей шелковой хупы. Его сладкое и теплое дыхание более властно, воистину, более привлекательно , чем ладан, и глаза его столь же черны, как кровяная колбаса, которая подается на завтрак в скромных и гостеприимных домах Уеспорта графства Мейо.
Воистину, призрак прадеда Фэй, Оуэна МакГина , прибывший прямо из дома ее детства и нынешнего прибежища, Кавана, и имеющий сходство с Самим Яхве, будет сопровождать изумленных гостей к их местам.
Вот я вижу список гостей. Боже, он включает Леопольда Блумма, который споет песнь хвалы своей жене, всенародно объявляя ее соблазнительной, и Песнь в честь Женщины , избранные прелести которой он перечислит с большим почтением... Селах.
Благословенны группа клезмеров и музыканты с мадридских площадей, на которых проходит коррида, объединенные специально для этого дня, те, кто будет играть музыку, что прозвучит компромиссом между "Bei Mir Bist Du Schon" в интерпретации Сэмми Кана и Пасадоблем, великим маршем выхода тореадоров.
С радостью и ликованием мы будем отплясывать джигу , исполнять veronika или соединять руки и танцевать хору вокруг Ковчега Согласия, представленного здесь свадебным пирогом в форме башни Йейтса в Боллили.
И в то время, как мы делаем это , заметьте, вы, "стопроцентные американцы", когда мы отряхиваем с наших туфель песок Тель-Авива, - каждая песчинка его смотрит на нас глазами истории, и индустриальная пыль с улиц Корки, и андалузская глина, исхоженная Лоркой и все еще грезящая его сновидениями, такими, как эта свадьба, рожденная женщиной из Миннесоты, оплодотворенной космическим ветром.
И, как матадор, выхватывающий меч из ножен, я выну из кармана носовой платок стопроцентного ирландского льна и дам его новобрачным, чтобы он соединил их руки в одно объятие.
Арфой Израиля и арфой зеленого острова пусть будет одна.
С тем же энтузиазмом, с каким горожане несли Манолете в триумфе через площади Кордобы, легко, как Бык Маллиган поднял свою пенистую чашу в насмешке над священной Жертвой , чтобы начать вечность от 16 июня 1904 года, восемь бандерльерос поднимут новобрачных с двух стульев и будут раскачивать их, предлагая отдаться на милость , над головами толпы, рукоплещущей отрывкам из "The Lass of Aughrim".
Пусть стеклянный бокал, из которого пьют невеста и жених , будет полон до краев Гиннесом, чья кружевная пена чиста как роса, что пролилась на гору Сион, и жених растопчет стакан ,в то время как раввин провозгласит "Оле!" и "Слайнте!"
Пусть моментом истины будет произнесение тех самых клятв, которые ,подобно клинкам мечей , сверкающим в пять часов дня , дважды пронзят сердца всех присутствующих отцов.
И пусть для Молли Блумм, прибывшей с опозданием, запыхавшейся в спешке после свершения необходимых и тактично не упоминаемых здесь дел в Дублине, "Аминь" прозвучит не как "Да будет так", замыкающем в прошлом, а как "Да", пробуждающее - как и столы, ждущие в вестибюле, уставленные кошерной солониной и паэльей, - аппетит к будущему.
Комментарии :
Река Лифей – река в Ирландии.
Хупа – еврейский свадебный балдахин, символизирующий дом.
Уеспорт графства Мейо – графство на западе Ирландии.
Каван — графство на северо-востоке центральной части Ирландии. Входит в состав провинции Ольстер на территории Республики Ирландии.
Яхве – имя Бога, фигурирующее в Ветхом Завете
Леопольд Блумм – герой романа Джойса "Улисс".
Песнь в честь Женщины – вероятно, автор имеет ввиду знаменитую "Песнь песней" Соломона.
Селах (иврит) – встречается в Псалмах Ветхого Завета. Вероятно, литургическо-музыкальный знак или инструкция относительно чтения текста, равнозначная "остановись и слушай ". Указывает на значимость предшествующего отрывка, по значению близок к "Аминь". Также предположительно означает "вечность".
Клезмеры – еврейские фольклорные музыканты, обычно выступают в небольшой группе.
"Bei Mir Bist Du Schon" - еврейская песня "Для меня ты всегда красива".
Сэмми Канн – американский актер, композитор, сценарист, продюсер (1913-1993)
Джига - старинный танец кельтского (по другой версии итальянского) происхождения, получивший позже распространение во Франции. Наиболее популярен данный танец в Ирландии и Шотландии.
Veronika (La Verоnica ) - известный прием в корриде, когда тореро касается плащом морды быка. Название этому приёму дал образ Вероники, держащей в руках плащаницу, на которой отпечатался лик Христа. Прием La Verоnica является базовым в бое с капоте (большой плащ, розовый с той стороны, которую показывают быку, и желтый или синий — с другой), а также самым популярным при "встрече" быка. Тореро, держа капоте обеими руками, вызывает на себя быка, выставляет вперёд капоте и отводит назад противоположную ногу. Таким образом, он заставляет быка атаковать. По окончании выдвигается та нога, которая была сзади, — тореро оказывается в позиции для очередной Вероники.
Хора – еврейский, молдавский, румынский народный танец. Для исполнения хоры танцоры собираются в круг, берутся за руки и начинают движение вправо сначала левой, потом правой ногой. На следующем шаге левую ногу ставят за правой, и снова делают шаг правой. Эти движения повторяются в быстром темпе. При большом количестве танцоров люди делают несколько кругов, один в другом.
Ковчег согласия – библейский ковчег, построенный Ноем, здесь - как символ единения и общности.
Йейтс (Уильям Батлер) – один из величайших англоязычных поэтов 20 века, первый Нобелевский лауреат среди ирландцев.
Башня Йейтса в Боллилии – полуразрушенный норманнский замок Тор-Боллили, купленный Йейтсом, под именем "Башня" становится доминирующим символом в целом ряде его поздних произведений.
"Стопроцентные американцы": Wasp(термин середины 20 века) - Белые англосаксонские протестанты — термин, обозначающий происхождение : представители индоевропейской расы высших слоёв общества США, формирующие сливки, элиту общества страны. К ним относятся в первую очередь потомки иммигратов первой волны 17-18 веков времён британской колонизации.
Женщина из Миннесоты – в Миннесоте было найдено древнейшее захоронение, предположительно - женщины,от которой пошла история человечества.
Арфа Израиля – набла - древнееврейский музыкальный инструмент; в Псалтири переводится как harp (арфа,гусли).Псалмы исполнялись под аккомпонимент инструмента псалтерион который также часто переводится как harp.
Арфа зеленого острова - Арфа была политическим символом Ирландии на протяжении многих веков. Она впервые была использована для символического изображения Ирландии в Королевском Флаге Короля Шотландии Джеймса VI , и с тех пор фигурировала во всех Королевских Флагах Англии, Британии и Соединенного Королевства, хотя стиль изображения со временем менялся. С 1922 года Независимое Государство Ирландия продолжает использовать арфу, как государственный символ, запечатленный на Большой Государственной Печати Ирландии, на гербе, Президентском Флаге и Президентской Печати, а так же в ряде других государственных символов и документов. Арфа так же изображается на ирландских монетах, начиная со средневековых и до современных ирландских монет евро.
Манолете – Мануэль Лауреано Родригес родился в городе Кордоба, Испания, 4 июля 1917 года. Его дед и отец были матадорами, хотя и не очень известными, и оба они носили имя Манолете.
Легендарный тореро, истекший кровью в 1947 году на арене Линареса.
Бык Маллиган – персонаж романа Джойса "Улисс" : "...Бык Маллиган возник из лестничного проема, неся в руках чашку с пеной, на которой накрест лежали зеркальце и бритва. ... Он поднял чашку перед собою и возгласил:
-Introibo ad altare Dei.*
*И подойду к жертвеннику Божию (лат., прим. перев.)"
16 июня 1904 года - день длиной в тысячу страниц , описанный в "Улиссе" Джойса. Дата выбрана неслучайно: именно в этот день молодой литератор и философ Джеймс Джойс познакомился в родном Дублине с будущей женой Норой Барнакль.
Бандерльерос – ассистируют тореро во время корриды.
Гора Сион – священная гора в Израиле, упоминаемая в псалмах как символ стойкости веры.
"The Lass of Aughrim" - "Дева из Огрима", ирландская песня, упоминается в рассказе Джойса "The Dead", а также звучит в фильме "Нора". По мотивам этой песни Бернсом было написано стихотворение "Лорд Грегори", положенное на музыку и исполняемое в 21 веке группой "Мельница".
Гиннес – ирландский сорт пива.
"Oле!" - ирландское восклицание радости.
"Слайнте!" – ирландский заздравный тост.
Молли (Мэрион) Блумм – героиня романа Джойса "Улисс"; если Пенелопа - символ верности, то Молли Блумм - постоянно наставляет своему мужу рога.
"Папа, моя мечта - выйти за матадора в Ирландии и сыграть большую еврейскую свадьбу"
Узрите, вблизи вод реки Лифей, я отдам свою дочь, взмахивая красной накидкой перед женихом.
После чего бык уляжется, как агнец , среди нас, под четырехугольным внутренним небом нашей шелковой хупы. Его сладкое и теплое дыхание более властно, воистину, более привлекательно , чем ладан, и глаза его столь же черны, как кровяная колбаса, которая подается на завтрак в скромных и гостеприимных домах Уеспорта графства Мейо.
Воистину, призрак прадеда Фэй, Оуэна МакГина , прибывший прямо из дома ее детства и нынешнего прибежища, Кавана, и имеющий сходство с Самим Яхве, будет сопровождать изумленных гостей к их местам.
Вот я вижу список гостей. Боже, он включает Леопольда Блумма, который споет песнь хвалы своей жене, всенародно объявляя ее соблазнительной, и Песнь в честь Женщины , избранные прелести которой он перечислит с большим почтением... Селах.
Благословенны группа клезмеров и музыканты с мадридских площадей, на которых проходит коррида, объединенные специально для этого дня, те, кто будет играть музыку, что прозвучит компромиссом между "Bei Mir Bist Du Schon" в интерпретации Сэмми Кана и Пасадоблем, великим маршем выхода тореадоров.
С радостью и ликованием мы будем отплясывать джигу , исполнять veronika или соединять руки и танцевать хору вокруг Ковчега Согласия, представленного здесь свадебным пирогом в форме башни Йейтса в Боллили.
И в то время, как мы делаем это , заметьте, вы, "стопроцентные американцы", когда мы отряхиваем с наших туфель песок Тель-Авива, - каждая песчинка его смотрит на нас глазами истории, и индустриальная пыль с улиц Корки, и андалузская глина, исхоженная Лоркой и все еще грезящая его сновидениями, такими, как эта свадьба, рожденная женщиной из Миннесоты, оплодотворенной космическим ветром.
И, как матадор, выхватывающий меч из ножен, я выну из кармана носовой платок стопроцентного ирландского льна и дам его новобрачным, чтобы он соединил их руки в одно объятие.
Арфой Израиля и арфой зеленого острова пусть будет одна.
С тем же энтузиазмом, с каким горожане несли Манолете в триумфе через площади Кордобы, легко, как Бык Маллиган поднял свою пенистую чашу в насмешке над священной Жертвой , чтобы начать вечность от 16 июня 1904 года, восемь бандерльерос поднимут новобрачных с двух стульев и будут раскачивать их, предлагая отдаться на милость , над головами толпы, рукоплещущей отрывкам из "The Lass of Aughrim".
Пусть стеклянный бокал, из которого пьют невеста и жених , будет полон до краев Гиннесом, чья кружевная пена чиста как роса, что пролилась на гору Сион, и жених растопчет стакан ,в то время как раввин провозгласит "Оле!" и "Слайнте!"
Пусть моментом истины будет произнесение тех самых клятв, которые ,подобно клинкам мечей , сверкающим в пять часов дня , дважды пронзят сердца всех присутствующих отцов.
И пусть для Молли Блумм, прибывшей с опозданием, запыхавшейся в спешке после свершения необходимых и тактично не упоминаемых здесь дел в Дублине, "Аминь" прозвучит не как "Да будет так", замыкающем в прошлом, а как "Да", пробуждающее - как и столы, ждущие в вестибюле, уставленные кошерной солониной и паэльей, - аппетит к будущему.
Комментарии :
Река Лифей – река в Ирландии.
Хупа – еврейский свадебный балдахин, символизирующий дом.
Уеспорт графства Мейо – графство на западе Ирландии.
Каван — графство на северо-востоке центральной части Ирландии. Входит в состав провинции Ольстер на территории Республики Ирландии.
Яхве – имя Бога, фигурирующее в Ветхом Завете
Леопольд Блумм – герой романа Джойса "Улисс".
Песнь в честь Женщины – вероятно, автор имеет ввиду знаменитую "Песнь песней" Соломона.
Селах (иврит) – встречается в Псалмах Ветхого Завета. Вероятно, литургическо-музыкальный знак или инструкция относительно чтения текста, равнозначная "остановись и слушай ". Указывает на значимость предшествующего отрывка, по значению близок к "Аминь". Также предположительно означает "вечность".
Клезмеры – еврейские фольклорные музыканты, обычно выступают в небольшой группе.
"Bei Mir Bist Du Schon" - еврейская песня "Для меня ты всегда красива".
Сэмми Канн – американский актер, композитор, сценарист, продюсер (1913-1993)
Джига - старинный танец кельтского (по другой версии итальянского) происхождения, получивший позже распространение во Франции. Наиболее популярен данный танец в Ирландии и Шотландии.
Veronika (La Verоnica ) - известный прием в корриде, когда тореро касается плащом морды быка. Название этому приёму дал образ Вероники, держащей в руках плащаницу, на которой отпечатался лик Христа. Прием La Verоnica является базовым в бое с капоте (большой плащ, розовый с той стороны, которую показывают быку, и желтый или синий — с другой), а также самым популярным при "встрече" быка. Тореро, держа капоте обеими руками, вызывает на себя быка, выставляет вперёд капоте и отводит назад противоположную ногу. Таким образом, он заставляет быка атаковать. По окончании выдвигается та нога, которая была сзади, — тореро оказывается в позиции для очередной Вероники.
Хора – еврейский, молдавский, румынский народный танец. Для исполнения хоры танцоры собираются в круг, берутся за руки и начинают движение вправо сначала левой, потом правой ногой. На следующем шаге левую ногу ставят за правой, и снова делают шаг правой. Эти движения повторяются в быстром темпе. При большом количестве танцоров люди делают несколько кругов, один в другом.
Ковчег согласия – библейский ковчег, построенный Ноем, здесь - как символ единения и общности.
Йейтс (Уильям Батлер) – один из величайших англоязычных поэтов 20 века, первый Нобелевский лауреат среди ирландцев.
Башня Йейтса в Боллилии – полуразрушенный норманнский замок Тор-Боллили, купленный Йейтсом, под именем "Башня" становится доминирующим символом в целом ряде его поздних произведений.
"Стопроцентные американцы": Wasp(термин середины 20 века) - Белые англосаксонские протестанты — термин, обозначающий происхождение : представители индоевропейской расы высших слоёв общества США, формирующие сливки, элиту общества страны. К ним относятся в первую очередь потомки иммигратов первой волны 17-18 веков времён британской колонизации.
Женщина из Миннесоты – в Миннесоте было найдено древнейшее захоронение, предположительно - женщины,от которой пошла история человечества.
Арфа Израиля – набла - древнееврейский музыкальный инструмент; в Псалтири переводится как harp (арфа,гусли).Псалмы исполнялись под аккомпонимент инструмента псалтерион который также часто переводится как harp.
Арфа зеленого острова - Арфа была политическим символом Ирландии на протяжении многих веков. Она впервые была использована для символического изображения Ирландии в Королевском Флаге Короля Шотландии Джеймса VI , и с тех пор фигурировала во всех Королевских Флагах Англии, Британии и Соединенного Королевства, хотя стиль изображения со временем менялся. С 1922 года Независимое Государство Ирландия продолжает использовать арфу, как государственный символ, запечатленный на Большой Государственной Печати Ирландии, на гербе, Президентском Флаге и Президентской Печати, а так же в ряде других государственных символов и документов. Арфа так же изображается на ирландских монетах, начиная со средневековых и до современных ирландских монет евро.
Манолете – Мануэль Лауреано Родригес родился в городе Кордоба, Испания, 4 июля 1917 года. Его дед и отец были матадорами, хотя и не очень известными, и оба они носили имя Манолете.
Легендарный тореро, истекший кровью в 1947 году на арене Линареса.
Бык Маллиган – персонаж романа Джойса "Улисс" : "...Бык Маллиган возник из лестничного проема, неся в руках чашку с пеной, на которой накрест лежали зеркальце и бритва. ... Он поднял чашку перед собою и возгласил:
-Introibo ad altare Dei.*
*И подойду к жертвеннику Божию (лат., прим. перев.)"
16 июня 1904 года - день длиной в тысячу страниц , описанный в "Улиссе" Джойса. Дата выбрана неслучайно: именно в этот день молодой литератор и философ Джеймс Джойс познакомился в родном Дублине с будущей женой Норой Барнакль.
Бандерльерос – ассистируют тореро во время корриды.
Гора Сион – священная гора в Израиле, упоминаемая в псалмах как символ стойкости веры.
"The Lass of Aughrim" - "Дева из Огрима", ирландская песня, упоминается в рассказе Джойса "The Dead", а также звучит в фильме "Нора". По мотивам этой песни Бернсом было написано стихотворение "Лорд Грегори", положенное на музыку и исполняемое в 21 веке группой "Мельница".
Гиннес – ирландский сорт пива.
"Oле!" - ирландское восклицание радости.
"Слайнте!" – ирландский заздравный тост.
Молли (Мэрион) Блумм – героиня романа Джойса "Улисс"; если Пенелопа - символ верности, то Молли Блумм - постоянно наставляет своему мужу рога.
Метки: