Одинокый весёлый Фритци

Весёлая наука

Это ж не книжка: чё в них проку!
Одни гробы, подгузники да саваны пророков!
Прошедшее - добыча книг,
А здесь - Сегодня вечный миг.

2я редакция:

Это ж не книжка: чё в них проку!
Одни гробы, подгузники да саваны пророков!
Это стремленье воли, что пообещала
Последний мост разрушить - и с причала
Уйти, шнягу держа по ветру,
Под брызг из под колёс на километры,
И под орудья гром - и пламень его востр,
Хохочет море - пьяный монстр.


Die froehliche Wissenschaft

Dies ist kein Buch: was liegt an Buechern!
an diesen Saergen und Leichentuechern!
Vergangnes ist der Buecher Beute:
doch hierin lebt ein ewig Heute.


Zweite Fassung:

Dies ist kein Buch: was liegt an Buechern!
Was liegt an Saergen und Leichentuechern!
Dies ist ein Wille, dies ist ein Versprechen,
dies ist ein letztes Bruecken-Zerbrechen,
dies ist ein Meerwind, ein Anker-Lichten,
ein Raeder-Brausen, ein Steuer-Richten;
es brollt die Kanone, weiss dampft ihr Feuer,
es lacht das Meer, das Ungeheuer!

.................................................


Пиния и Молния

Над Миром выросла главой,
Я говорю - никто со мной.
ВысОка я и одинока,
Я жду. - Чего же в этом прока? -
А то, что обитаю в облаках -
И жду я молнии бах-бах.


Pinie und Blitz

Hoch wuchs ich ueber Mensch und Tier,
Und sprech ich - niemand spricht mit mir.
Zu einsam wuchs ich und zu hoch -
Ich warte: worauf wart ich doch?
Zu nah ist mir der Wolken Sitz -
Ich warte auf den ersten Blitz.

.........................................................


Узкие души

Вот человечек с узкою душою - и я ненавижу такого:
В нём нет ничего хорошего - и почти ничего плохого.


Schmale Seelen

Schmale Seelen sind mir verhasst:
Da steht nichts Gutes, nichts Boeses fast.

...........................................................


Остёр и пресен, груб и нежен,
засранец- чист, смутьян - прилежен,
Глупец с Мудрейшим повстречались
И после уж не расставались:
Голубь, Змея и Свинья - так позиционируюся я!


Scharf und milde, grob und fein,
Vertraut und seltsam, schmutzig und rein,
Der Narren und Weisen Stelldichein:
Dies alles bin ich, will ich sein,
Taube zugleich, Schlange und Schwein!

.......................................................

Путник

Тропинка оборвалась! Бездна и отчаянье, и смерти тишина –
С дороги сбилась твоя с волей сопричастность!
Признайся, чмо, проиграна война,
Ведь веришь - только лишь в опасность.


Der Wandrer

Kein Pfad mehr ! Abgrund rings und Totenstille -
So wolltest du's ! Vom Pfade wich dein Wille!
Nun, Wandrer, gilt's! Nun blicke kalt und klar -
Verloren bist du, glaubst du - an Gefahr.

..............................................

Самый одинокый

Чё ж, так как день ваш днём уставшим
Стал, - ручьи тоски жмурчат надеждой утешенья,-
То небеса, подвешенные в паутинах золотых, без фальши
Вам, таким уставшим, говорят: -Спокойно, мирные творенья!
Ну чё корячитеся, тёмные сердечки,
Чё засучили, побежали, чё вы ждали,
Неодинокие стадолюбивые овечки?!


Der Einsamste

Nun, da der Tag
des Tages muede ward, und aller Sehnsucht Baeche
von neuem Trost plaetschern,
auch alle Himmel, aufgehaengt in Gold-Spinnetzen,
zu jedem Mueden sprechen: "Ruhe nun!" -
Was ruhst du nicht, du dunkles Herz,
was stachelt dich zu fusswunder Flucht...
Was harrest du?

...........................................


Одинокий

Я ненавижу подчиненье и вождизм.
Повиноваться? – Нет, ну так же, впрочем, как и управлять!
Кто не страшиться сам себя - не утруждается других пугать,
Ведь он иначе командир солдат безмозглых,
А не воителей-героев раннеримских рать,
Принявших Трои покорителей инициацию засим.

Ну и особо ненавижу я собой руководить,
Ведь я люблю лесных, морских творений жизнь и прыть,
Себя терять на времечко, в абсурда пропасти упасть,
Потешиться, повеселиться всласть -
И вновь себя домой, в себя интеллигентно, тонко поманить,
Меня в себе самом - и мною ж - обольстить.


Der Einsame

Verhasst ist mir das Folgen und das Fuehren.
Gehorchen? Nein! Und aber nein - Regieren!
Wer sich nicht schrecklich ist, macht niemand Schrecken:
Und nur wer Schrecken macht, kann andre fuehren.
Verhasst ist mirs schon, selber mich zu fuehren!
Ich liebe es, gleich Wald- und Meerestieren,
mich fuer ein gutes Weilchen zu verlieren,
in holder Irrnis grueblerisch zu hocken,
von ferne her mich endlich heimzulocken,
mich selber zu mir selber - zu verfuehren.

...........................................


Добро и Зло лишь предрассудки Бога, шалость, -
змея сказала. И съебалась.


Gut und Boese sind die Vorurteile
Gottes, - sprach Schlang und floh in Eile.

Метки:
Предыдущий: Пеньо Пенев Вечер
Следующий: Вже скiльки iх упало в цю безодню. М. Цветаева