Великая тишина Dauthendey

Макс Даутендей
Перевод с немецкого


Головокружительная ночь окутала долину,
Сер и холоден воздуха мир.
Не шумит ни поле, ни листва,–
Великая тишина – глуха и нема.

Проходят одно за другим облака.
Твоё ухо прислушивается к туману.
Каждая капля говорит: Это было однажды...
И светится деревьев желтизна.


___________

Max Dauthendey

Grosse Stille

Schwindelnde Nebel raeuchern das Tal,
Luftwelt bauscht sich grau und kahl.
Weder Laub noch Wiese rauscht -
Grosse Stille, dumpf und taub.

Wolk' um Wolke ihren feuchten Platz vertauscht,
Und Dein Ohr den Nebeltropfen lauscht.
Jeder Tropfen spricht: Es war einmal .... .
Und die Baeume leuchten gelb und schmal.

Метки:
Предыдущий: Запрятав боль... Маргарита Метелецкая
Следующий: Завещание