Полина Слуцкина Счастье и вечность Щастие и вечнос

?СЧАСТЬЕ И ВЕЧНОСТЬ”
Полина Ефимовна Слуцкина (р. 1947 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ЩАСТИЕ И ВЕЧНОСТ

Свършиха скитанията
на тялото и душата.
Щастието ме скова
във вцепенена
начервена мумия,
възнасяща се над тълпата
и бавно плуваща във вечността
с тръпчивия тамян
на любовта ти.


Ударения
ЩАСТИЕ И ВЕЧНОСТ

Свъ́ршиха ски́танията
на тя́лото и душа́та.
Шта́стието ме скова́
във вцепене́на
начерве́на му́мия,
възна́сяшта се над тълпа́та
и ба́вно плу́вашта във вечността́
с тръпчи́вия тамя́н
на любовта́ ти.

Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Полина Слуцкина
СЧАСТЬЕ И ВЕЧНОСТЬ

Окончены скитания
тела и души.
Счастье сковало меня
превратило в оцепенелую
нарумяненную мумию
вознесенную над толпой
медленно плывущую в вечность
в вязком ладане
твоей любви.




---------------
Руската поетеса, писателка и художник Полина Слуцкина (Полина Ефимовна Ландон/ Слуцкина) е родена на 28 юли 1947 г. в Москва. Пише поезия и проза от ученическите си години, първите й публикации са от началото на 90-те години в сп. ?Соло” и сборниците ?Перовские страницы” и ?Абстинентки”. Завършва Московския институт за чуждестранни езици. Работи в сферата на транспортното строителство и в ?Интурист”, преподава английски език, превежда от английски и френски. Кандидат е на филологическите науки (1983 г.). Публикува стихове и разкази в издания като ?Литературная газета”, ?Новая литературная газета”, ?Арион”, ?Черновик ”, ?Литературный арьегард” и др. Член е на Съюза на писателите на Москва (1996 г.). Автор е на стихосбирките ?Путешествие во времени” (2002 г.), ?Мое лицо” (2004 г.), ?Под колесами” (2004 г.), ?Белый печатный свет” (2008 г.), ?Евроньюз” (2011 г.) и на книгите с поезия, проза и графики ?Под знаком Льва” (1996 г.), ?Шесть рассказов из прошлого” (2007 г.) и ?Жить” (2014 г.). Живее в Москва.

Метки:
Предыдущий: Света Литвак Про дождь За дъжда
Следующий: Г. Гессе. Газель. Январь 1920