Как муторно ночью. Низами Гянджеви. Перевод
Как муторно ночью, как тяжко на сердце, когда я один без тебя.
Бессонница мучит, мой сон изгоняет и бродит покой теребя.
Я клятву даю, близка наша встреча, любовь не проходит, поверь.
Я клятву даю, что разлука чернее, чем кос твоих длинных чернь.
Душою и телом к тебе тяготею, не мыслю о счастье с другой.
За слово в ответе: на этой планете лишь я тебе послан судьбой.
Пусть рядом с тобою я буду изгоем, сражённым красою твоей.
Пусть буду я пыль у тебя на дороге, богатство всей жизни моей.
Когда я не вижу тебя пред собою, не нужен мне лунный свет.
И ноги слабеют, и руки немеют, и сил помолится нет.
Узнав Низами, ты его позабыла, исчезнув, как в поле роса.
Весь день изучаю я гороскопы, а ночью смотрю в небеса.
Бессонница мучит, мой сон изгоняет и бродит покой теребя.
Я клятву даю, близка наша встреча, любовь не проходит, поверь.
Я клятву даю, что разлука чернее, чем кос твоих длинных чернь.
Душою и телом к тебе тяготею, не мыслю о счастье с другой.
За слово в ответе: на этой планете лишь я тебе послан судьбой.
Пусть рядом с тобою я буду изгоем, сражённым красою твоей.
Пусть буду я пыль у тебя на дороге, богатство всей жизни моей.
Когда я не вижу тебя пред собою, не нужен мне лунный свет.
И ноги слабеют, и руки немеют, и сил помолится нет.
Узнав Низами, ты его позабыла, исчезнув, как в поле роса.
Весь день изучаю я гороскопы, а ночью смотрю в небеса.
Метки: