Abend. Reiner Maria Rilke второй вариант перевода
Сменяет вечер медленно покровы,
Край стареньких дерев к нему прильнул,
Бегут перед тобой, сменив друг друга снова,
Материки: в движенье неба, другой вниз, как ко дну,
Совсем не отпуская и ввергая в бесконечность,
Которая не столь темна, что дом пустой,
Не безнадежна вечности беспечность,
Как та же ночь, рожденная звездой -
Тебе позволят (к речи не принудив)
Оставить скудной жизнь, наполниться ль судьбой,
То успокоившись, а то восстав борьбой,
Звездой зажечься, камнем ль пыл остудить.
Край стареньких дерев к нему прильнул,
Бегут перед тобой, сменив друг друга снова,
Материки: в движенье неба, другой вниз, как ко дну,
Совсем не отпуская и ввергая в бесконечность,
Которая не столь темна, что дом пустой,
Не безнадежна вечности беспечность,
Как та же ночь, рожденная звездой -
Тебе позволят (к речи не принудив)
Оставить скудной жизнь, наполниться ль судьбой,
То успокоившись, а то восстав борьбой,
Звездой зажечься, камнем ль пыл остудить.
Метки: