Михаил Лермонтов - Я не хочу, чтоб свет узнал

Михаил Лермонтов
***Я не хочу, чтоб свет узнал

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

***Светът не искам да узнай


* * *

Светът не искам да узнай
загадъчната моя повест;
как любих аз и как страдах
туй Бог ще оцени по съвест!...

На него аз отчет ще дам;
сърдечни тайни ще покажа;
щом мъки той ми е създал,
то нека той да ме накаже;

невежи упреци, лъжи
душа велика не смущават;
вълната морска все шуми,
скала гранитна не поваля;

с чело сред облачен покой,
на две стихии строг е жител,
освен на бури, гръм и вой
на ничия не вярва мисъл....

1837
Превод: Мария Шандуркова, април, 2014 г.

- - - -

СветЪт не Искам да узнАй
загАдъчната мОя пОвест;
как лЮбих Аз и кАк страдАх
туй БОг ще оценИ по сЪвест!...

На нЕго Аз отчЕт ще дАм;
сърдЕчни тАйни ще покАжа;
щом мЪки тОй ми е създАл,
то нЕка тОй да ме накАже;

невЕжи Упреци, лъжИ
душА велИка не смущАват;
вълнАта мОрска всЕ шумИ,
скалА гранИтна не повАля;

с челО сред Облачен покОй,
на двЕ стихИи стрОг е жИтел,
освЕн на бУри, грЪм и вОй
на нИчия не вЯрва мИсъл....


* * *

Я не хочу, чтоб свет узнал
Мою таинственную повесть;
Как я любил, за что страдал,
Тому судья лишь бог да совесть!..

Им сердце в чувствах даст отчет;
У них попросит сожаленья;
И пусть меня накажет тот,
Кто изобрел мои мученья;

Укор невежд, укор людей
Души высокой не печалит;
Пускай шумит волна морей,
Утес гранитный не повалит;

Его чело меж облаков,
Он двух стихий жилец угрюмый
И кроме бури да громов
Он никому не вверит думы...

1837

-----------

Перевод на украинский язык:
Петра Голубкова
*** (в?льний переклад П.Голубкова)

Не хочу я, щоб св?т д?знавсь
Про та?мничу мою пов?сть;
Як я любив, за що страждав,
Тому ? судд? - Бог та Сов?сть! ..

?м серце зв?т дасть в почуттях;
Пока?ться п?д час розлуки;
Кара? хай за шлях в гр?хах
Той, хто ? винайшов вс? муки;

Док?р людей, нев?глас?в,
Души висоти не затьмарить;
Як хвил? н? шумлять мор?в,
Стр?мчак гран?тний не повалять;

Його чоло м?ж хмар, в?к?в,
В?н двох стих?й похмурий житель,
?, окр?м бур? та гром?в,
Н?кому дум тих не в?дкрити....


Метки:
Предыдущий: Уильям Шекспир. Ты сам своя тюрьма, цветущий сад
Следующий: Уильям Шекспир. Все зеркала о возрасте мне лгут