С. Фогельсон Песенка о морском дьяволе На эсперант
Solomon Fogelson
Kanto pri mara diablo
Se ni, se ni mallevigxus al la fund',
Tie vinon trinkus ni en marprofund’.
Cxu sub akvo tia,
Estas ni ebria,
Kiu vidas nun?
Hej, navigis longe vi, maristo,
Kaj mi jam forgesis tute vin.
Nun al mi tre placxas marrabisto,
Mi volas ami lin.
Levu ankron, iru al la sia lok’,
Hej, je rumb’, ne kunpusxigxu kun la rok’.
Dank’ al rum’ multjara
La diablon maran
Kaptu ni per hok’.
Перевёл на эсперанто Семён Вайнблат
Соломон Фогельсон
Песенка о морском дьяволе
Нам бы, нам бы, нам бы, нам бы всем на дно.
Там бы, там бы, там бы, там бы пить вино.
Там, под океаном,
трезвый или пьяный -
Не видно всё равно.
Эй, моряк, ты слишком долго плавал.
Я тебя успела разлюбить.
Мне теперь морской по нраву дьявол,
Его хочу любить.
С якоря сниматься, по местам стоять.
Эй, на румбе, румбе, румбе, так держать.
Дьяволу морскому возьмём бочонок рому,
Ему не устоять.
Kanto pri mara diablo
Se ni, se ni mallevigxus al la fund',
Tie vinon trinkus ni en marprofund’.
Cxu sub akvo tia,
Estas ni ebria,
Kiu vidas nun?
Hej, navigis longe vi, maristo,
Kaj mi jam forgesis tute vin.
Nun al mi tre placxas marrabisto,
Mi volas ami lin.
Levu ankron, iru al la sia lok’,
Hej, je rumb’, ne kunpusxigxu kun la rok’.
Dank’ al rum’ multjara
La diablon maran
Kaptu ni per hok’.
Перевёл на эсперанто Семён Вайнблат
Соломон Фогельсон
Песенка о морском дьяволе
Нам бы, нам бы, нам бы, нам бы всем на дно.
Там бы, там бы, там бы, там бы пить вино.
Там, под океаном,
трезвый или пьяный -
Не видно всё равно.
Эй, моряк, ты слишком долго плавал.
Я тебя успела разлюбить.
Мне теперь морской по нраву дьявол,
Его хочу любить.
С якоря сниматься, по местам стоять.
Эй, на румбе, румбе, румбе, так держать.
Дьяволу морскому возьмём бочонок рому,
Ему не устоять.
Метки: