Плащ, корабль и сапоги. У. Б. Йейтс

- Что делаешь ты таким блестящим?

- Я делаю плащ для Печали.
Чтоб каждый заметил, будто огнем
Будет играть плащ Печали.
Будто огнем.

- Что строишь ты под парусом летящим?

- Я строю корабль Печали.
Легко по морям и ночью и днем
Будет скользить дух Печали.
Ночью и днем.

- Что шьешь ты из шерсти и замши?

- Я шью сапоги для Печали.
Мягка и нежданна поступь ее.
Тише слезы Печали
Поступь ее.




Оригинал: W. B. Yeats

‘What do you make so fair and bright?’

‘I make the cloak of Sorrow:
O lovely to see in all men’s sight
Shall be the cloak of Sorrow,
In all men’s sight.’

‘What do you build with sails for flight?’

‘I build a boat for Sorrow:
O swift on the seas all day and night
Saileth the rover Sorrow,
All day and night.’

What do you weave with wool so white?’

‘I weave the shoes of Sorrow:
Soundless shall be the footfall light
In all men’s ears of Sorrow,
Sudden and light.’


Метки:
Предыдущий: Из Чарльза Симича - Набегающие облака
Следующий: Г. Тукай. Критику. Перевод