Томас Хьюм. Сьюзен Энн и бессмертие
Опустив голову, всматривалась в землю,
Пристально глядела,
Будто кролик на горностая,
Пока земля не стала небом,
Небом, которое зеленело,
И бурые облака пролетели,
Словно листья каштана, по зеленой земле.
––––––––––––––––––––––––––––––––
T. E. Hulme. Susan Ann and Immortality
Her head hung down
Gazed at earth, finally keen,
As the rabbit at the stoat,
Till the earth was sky,
Sky that was green,
And brown clouds passed,
Like chestnut leaves along the ground.
Пристально глядела,
Будто кролик на горностая,
Пока земля не стала небом,
Небом, которое зеленело,
И бурые облака пролетели,
Словно листья каштана, по зеленой земле.
––––––––––––––––––––––––––––––––
T. E. Hulme. Susan Ann and Immortality
Her head hung down
Gazed at earth, finally keen,
As the rabbit at the stoat,
Till the earth was sky,
Sky that was green,
And brown clouds passed,
Like chestnut leaves along the ground.
Метки: