Lirio Garduno-Buono. Мексика. Внезапное восхищени

Lirio Garduno-Buono
Mexico
Ropa en suspenso


ВНЕЗАПНОЕ ВОСХИЩЕНИЕ
Мексика
ЛИРИО ГРАДУНЬО-БУОНО

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой/)

И нет художника, кто мог бы отразить:
и апельсин шафрана,
и лимон зелёный,
увеличение свечений странных,
и ослепительность мишеней,
как будто облачность из простыней,
чьи чётки контуры,
движения в экстазе вспыхнувших лучей,
сияющих всё ярче, всё сильней,
мне улыбаются они пока,
чтоб начинать полёт, их мало,
земля бы ими любовалась.

02.03.14

Оригинал из ?Isla Negra? № 9/364 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.

Метки:
Предыдущий: Андалузия
Следующий: Фридрих фон Логау. Смерть христиан