Alla mykolaienko ua-en
iрон?я простору ста? сарказмом
довшають вулиц? сив?? волосся
ми п?дбира?мо св?ж? назви
лише до того що нам вдалося
ми мовчимо бо людей так мало
як? не кинуть напризволяще
? щось нам бол?ло ? перестало
кому це розкажеш для чого нащо
? Alla Mykolaienko, UA
The irony of space turns into sarcasm,
As streets grow longer, our hair gets grey,
We keep coining new terms to avoid schasm,
Solely for our success not to fade away.
We keep silent as there is barely no one
To stand up for us, not to neglect,
And lots of reasons for pain outgrowing,
Stories too deep as to recollect.
? Translated into English by Maryna Tchianova
довшають вулиц? сив?? волосся
ми п?дбира?мо св?ж? назви
лише до того що нам вдалося
ми мовчимо бо людей так мало
як? не кинуть напризволяще
? щось нам бол?ло ? перестало
кому це розкажеш для чого нащо
? Alla Mykolaienko, UA
The irony of space turns into sarcasm,
As streets grow longer, our hair gets grey,
We keep coining new terms to avoid schasm,
Solely for our success not to fade away.
We keep silent as there is barely no one
To stand up for us, not to neglect,
And lots of reasons for pain outgrowing,
Stories too deep as to recollect.
? Translated into English by Maryna Tchianova
Метки: