Лина Костенко. Хуртовини - Метель

Лина Костенко. Хуртовини (Метель)

Автор: Лина Костенко (р.н.1930).
Перевод: Инесса Соколова

МЕТЕЛЬ

Стрелки циферблата, вы продрогли,
вас метели снегом замели…
С вами мне, как видно, по дороге,
вместе шли, но всё же не пришли.

Те же всюду улицы слепые
и заносов снежная волна.
С ветром мне легко, и не впервые
шлёт он мне подсказку на слова.

– Подскажи логическое слово,
вслух его покорно повторю.
Разгуляйся смело и сурово,
заглуши, что я наговорю! –

Не было ни встречи, ни порыва,
Сожаленья нет и не горю.
Я с другим счастливая, любима.
А тебя ни капли не люблю.

Если же заплачу и руками
трону ясное твоё чело,
не увидят львы под воротами:
им глаза метелью замело...

---

Оригинал

ХУРТОВИНИ

Циферблат годинника на роз?
хуртовини сн?гом замели…
Нам з тобою, видно, по дороз?,
бо ?шли й н?куди не прийшли.

Знов т? сам? вулиц? незряч?
? замету хвиля сн?гова.
Нам з тобою легко так, неначе
в?тер нам п?дказу? слова.

– П?дкажи найлаг?дн?ше слово,
я його слухняно повторю.
Розгуляйся буйно ? раптово,
заглуши усе, що говорю! –

Не було н? зустр?ч?, н? туги.
Не було пориву ? жалю.
Я спок?йна.
Я щаслива з другим.
Я тебе н?трохи не люблю.

А якщо заплачу ? руками
я торкну ясне тво? чоло, –
нас не бачать леви б?ля брами:
левам оч? сн?гом замело.

-----------------------------------------------------------

Картинка из Интернета

Метки:
Предыдущий: Из Виктора Шнитке - 4
Следующий: Эмили Э. Дикинсон. Как шёлк - наличные