Передвечернею порою... - пер. А. Блока
Before the evening time I downed
From a top of mountain in twilight,
And I've seen before me - mild,
Vague shadow of my sister coming...
Her gait is inaudible. And behind
There is the darkness moving, curling
Along the valleys and the ravines
The breasts are breathing hard numerously.
"Oh sister! Where are you going
In such a rain, in such a cold?
With such a sad and hungry crowd,
Which was thrown out from the tombs?"
Here she'd come and stopped,
And rised up torch
In darkness black, and such
And thus enlighted
The things invisible before,
They have become from that time brighter.
And there, in the roadside ditches,
Once, shuddering, I've seen the shadows,
Impossible are their features
And wriggling are all their bodies.
Again she lowered the fire,
And walked by me, serenely smiling,
She was like smoke, like dense air,
As haze opaque around.
But I've marked there all the faces
And silence of the hollow orbits,
And this row of doomed grey shadows
Till now is staying before me...
=====
* * *
Передвечернею порою
Сходил я в сумерки с горы,
И вот передо мной - за мглою -
Черты печальные сестры.
Она идет неслышным шагом.
За нею шевели'тся мгла,
И по долинам, по оврагам
Вздыхают груди без числа.
"Сестра, откуда в дождь и холод
Идешь с печальною толпой,
Кого бичами выгнал голод
В могилы жизни кочевой?"
Вот подошла, остановилась
И факел подняла во мгле,
И тихим светом озарилось
Всё, что незримо на земле.
И там, в канавах придорожных,
Я, содрогаясь, разглядел
Черты мучений невозможных
И корчи ослабевших тел.
И вновь опущен факел душный,
И, улыбаясь мне, прошла -
Такой же дымной и воздушной,
Как окружающая мгла.
Но я запомнил эти лица
И тишину пустых орбит,
И обреченных вереница
Передо мной всегда стоит.
Сентябрь 1906
From a top of mountain in twilight,
And I've seen before me - mild,
Vague shadow of my sister coming...
Her gait is inaudible. And behind
There is the darkness moving, curling
Along the valleys and the ravines
The breasts are breathing hard numerously.
"Oh sister! Where are you going
In such a rain, in such a cold?
With such a sad and hungry crowd,
Which was thrown out from the tombs?"
Here she'd come and stopped,
And rised up torch
In darkness black, and such
And thus enlighted
The things invisible before,
They have become from that time brighter.
And there, in the roadside ditches,
Once, shuddering, I've seen the shadows,
Impossible are their features
And wriggling are all their bodies.
Again she lowered the fire,
And walked by me, serenely smiling,
She was like smoke, like dense air,
As haze opaque around.
But I've marked there all the faces
And silence of the hollow orbits,
And this row of doomed grey shadows
Till now is staying before me...
=====
* * *
Передвечернею порою
Сходил я в сумерки с горы,
И вот передо мной - за мглою -
Черты печальные сестры.
Она идет неслышным шагом.
За нею шевели'тся мгла,
И по долинам, по оврагам
Вздыхают груди без числа.
"Сестра, откуда в дождь и холод
Идешь с печальною толпой,
Кого бичами выгнал голод
В могилы жизни кочевой?"
Вот подошла, остановилась
И факел подняла во мгле,
И тихим светом озарилось
Всё, что незримо на земле.
И там, в канавах придорожных,
Я, содрогаясь, разглядел
Черты мучений невозможных
И корчи ослабевших тел.
И вновь опущен факел душный,
И, улыбаясь мне, прошла -
Такой же дымной и воздушной,
Как окружающая мгла.
Но я запомнил эти лица
И тишину пустых орбит,
И обреченных вереница
Передо мной всегда стоит.
Сентябрь 1906
Метки: