Э. Дикинсон. 617. Ты не прячь иглы и ниток

617

Ты не прячь Иглы и Ниток –
Снова буду Шить –
Как засвищут Птицы с веток –
Швы спрямятся – ведь

Неровны – слабеет Зренье –
Если ум остёр –
То не стыдно Королеве
Подарить узор –

В нём не обнаружит Леди
Даже Узелка –
Складок на пунктирном Следе
Не найдёт рука –

Так оставь Иголку в фальце
Посреди канвы –
Будет снова сила в пальцах –
Я поправлю швы –

А пока – во сне искать мне
Пропуски стежков –
Сплю – но видится опять мне
Ускользнувший шов –

(с английского)

Emily Dickinson

617

Don't put up my Thread and Needle –
I'll begin to Sew
When the Birds begin to whistle –
Better Stitches – so –

These were bent – my sight got crooked –
When my mind – is plain
I'll do seams – a Queen's endeavor
Would not blush to own –

Hems – too fine for Lady's tracing
To the sightless Knot –
Tucks – of dainty interspersion –
Like a dotted Dot –

Leave my Needle in the furrow –
Where I put it down –
I can make the zigzag stitches
Straight – when I am strong –

Till then – dreaming I am sewing
Fetch the seam I missed –
Closer – so I – at my sleeping –
Still surmise I stitch –

Метки:
Предыдущий: Поэты Черной горы. Роберт Данкен
Следующий: и каждый день моя река из ли юй