Эмили Дикинсон Коль жизнь одну могла б спасти я...
919
Коль жизнь одну могла б спасти я -
На свете стоит жить!
Иль уберечь от мук, стихии,
Боль облегчить!
Иль раненую птицу
От смерти оградить, -
На свете стоит жить!
Перевёл с английского Семён Вайнблат
Emily Dickinson
"If I can stop one Heart from breaking..."
919
If I can stop one Heart from breaking
I shall not live in vain
If I can ease one Life the Aching
Or cool one Pain
Or help one fainting Robin
Unto his Nest again
I shall not live in Vain.
Коль жизнь одну могла б спасти я -
На свете стоит жить!
Иль уберечь от мук, стихии,
Боль облегчить!
Иль раненую птицу
От смерти оградить, -
На свете стоит жить!
Перевёл с английского Семён Вайнблат
Emily Dickinson
"If I can stop one Heart from breaking..."
919
If I can stop one Heart from breaking
I shall not live in vain
If I can ease one Life the Aching
Or cool one Pain
Or help one fainting Robin
Unto his Nest again
I shall not live in Vain.
Метки: