Елизавета Австрийская К будущим душам
На этом свете одиноко я блуждаю,
Уже давно мне расхотелось жить;
Никто моей души не понимает,
Никто не хочет путь мой разделить.
(Поэтический дневник. Стр. 214)
An die Zukunfts-Seelen
Ich wandle einsam hin auf dieser Erde,
Der Lust, dem Leben laengst schon abgewandt;
Es teilt mein Seelenleben kein Gef;hrte,
Die Seele gab es nie, die mich verstand."
Елизавета Австрийская (Сиси),
(Poetisches Tagebuch S. 214)
Уже давно мне расхотелось жить;
Никто моей души не понимает,
Никто не хочет путь мой разделить.
(Поэтический дневник. Стр. 214)
An die Zukunfts-Seelen
Ich wandle einsam hin auf dieser Erde,
Der Lust, dem Leben laengst schon abgewandt;
Es teilt mein Seelenleben kein Gef;hrte,
Die Seele gab es nie, die mich verstand."
Елизавета Австрийская (Сиси),
(Poetisches Tagebuch S. 214)
Метки: