Зимние картинки 15. Ира Свенхаген. Перевод с немец

В горах не умерла я,
Не сгинула на море.
Во мне волна шальная
Под облаками спорит.

Мне жизнь - сплошное счастье,
Другим не так везет.
В дорогах без ненастья
Лишь свет меня ведёт.

Я быстро усыпаю
Сплю крепко, глубоко
И небо не карает,
И к аду - далеко.

Так, как легко мне жить,
Не трудно и простить.


Winterbilder 15

Ich starb nicht in den Bergen.
Ich starb nicht auf dem Meer.
Ich traeumte nur den Wolken
Und Wellen hinterher.

Ich hatte Glueck im Leben.
Doch andere wohl nicht.
Vor mir auf allen Wegen
Lag immer Sonnenlicht.

Ich kann am Abend schlafen.
Ich schlafe tief und gut.
Kein Himmel wird mich strafen
Und keine Hoellenglut.

Ich hatte Glueck im Leben -
Und so kann ich vergeben.


Метки:
Предыдущий: Nur ein Wort. Emil Peschkau 1856-1930
Следующий: Не обещай! Улыбнись мне хоть раз! Заза Самсонидзе