Ночной узор
Перевод с болгарского
Мария Магдалена Костадинова -
http://www.stihi.ru/2010/06/27/7398
Без заката, кротко тонет день
В мокрых тучах, в мороси дождя...
Ночь прокралась чёрная, как тень,
Обходя пятно от фонаря,
Притаилась где-то под окном,
Ждет, когда я лампу потушу...
Мне в квартире сухо и тепло,
Только я чуть-чуть... чуть-чуть грущу.
Барабанит в подоконник дождь,
Разгоняя в доме тишину...
Жаль, не спросит: ? Ни меня ли, ждешь?..?
Выпить, может, рюмочку одну?
Наливаю ?Baileys? в свой фужер,
В плеер ставлю Леонардо - диск,
И поплыл под музыку торшер...
Ночь к любви, забралась на карниз...
Олег Глечиков
19 апреля 2011 года, г.Керчь, Украина
Мария Магдалена Костадинова -
http://www.stihi.ru/2010/06/27/7398
Без заката, кротко тонет день
В мокрых тучах, в мороси дождя...
Ночь прокралась чёрная, как тень,
Обходя пятно от фонаря,
Притаилась где-то под окном,
Ждет, когда я лампу потушу...
Мне в квартире сухо и тепло,
Только я чуть-чуть... чуть-чуть грущу.
Барабанит в подоконник дождь,
Разгоняя в доме тишину...
Жаль, не спросит: ? Ни меня ли, ждешь?..?
Выпить, может, рюмочку одну?
Наливаю ?Baileys? в свой фужер,
В плеер ставлю Леонардо - диск,
И поплыл под музыку торшер...
Ночь к любви, забралась на карниз...
Олег Глечиков
19 апреля 2011 года, г.Керчь, Украина
Метки: