Ночной узор

Перевод с болгарского

Мария Магдалена Костадинова -
http://www.stihi.ru/2010/06/27/7398

Без заката, кротко тонет день
В мокрых тучах, в мороси дождя...
Ночь прокралась чёрная, как тень,
Обходя пятно от фонаря,

Притаилась где-то под окном,
Ждет, когда я лампу потушу...
Мне в квартире сухо и тепло,
Только я чуть-чуть... чуть-чуть грущу.

Барабанит в подоконник дождь,
Разгоняя в доме тишину...
Жаль, не спросит: ? Ни меня ли, ждешь?..?
Выпить, может, рюмочку одну?

Наливаю ?Baileys? в свой фужер,
В плеер ставлю Леонардо - диск,
И поплыл под музыку торшер...
Ночь к любви, забралась на карниз...

Олег Глечиков

19 апреля 2011 года, г.Керчь, Украина

Метки:
Предыдущий: Сонет 6 Шекспира
Следующий: Emily Dickinson, 761, From Blank to Blank,