Осiннiй вальс
В?тер-красень з?брав вс?х на бал,
Ос?нь в шатах вв?йшла золотих.
– Яка пишна й велична краса, –
? шалений наш красень затих.
М?ж веселих танцюючих пар
В?н н?жним й замр?яним став,
П?длет?в до красун?, легенько торкнув,
Королевою балу назвав.
Мр?? королева,
Що не ск?нчиться цей бал,
Тепер весь св?т для не? –
Сповнений музики зал.
А в?тер в вихор? вальсу
Золоте листя зривав,
В думках обн?мав б?лосн?жну вже зиму
? все танцював, танцював, танцював...
Засл?пив золотий листопад.
Хто ж багатством кида?ться так?
Та чи oсен? думать про це, –
Не за золотом сум у очах.
Ще тр?поче ?диний листок,
Як знесилене серце в журб?,
? ст?ка? по ньому краплинами дощ,
? для oсен? все вже вв? сн?.
Мр?? королева,
Що не ск?нчиться цей бал,
Тепер весь св?т для не? –
Сповнений музики зал.
А в?тер в вихор? вальсу
Золоте листя зривав,
В думках обн?мав б?лосн?жну вже зиму
? все танцював, танцював, танцював...
Авторський переклад польською
JESIENNY WALC
Ksiaze-wiatr wszystkich wezwal na bal,
Jesien lsni sie od swych zlotych szat.
– Jaka pieknosc! – i wiatr nagle zbladl,
W oczach blysk, zawirowal mu swiat.
Wsrod wesolych tancujacych par
Czulym i marzycielskim sie stal
I odwazyl sie podejsc, poklonil sie w pol,
Tego balu krolowa nazwal.
Zdaje sie krolewnie,
Ze sie nie skonczy ten bal,
I zycie – szalona muzyka,
Rozwiewa sie zlota jej szal.
A wiatr zrywal listki niedbale
I wcale nie bylo mu zal,
Bo w myslach przytulal srebrzysta juz zime,
Cieszyl go zloty bal, zloty bal, zloty bal...
Trwoni zloto listopad jak krol,
Odlatuje bogactwo jak ptak,
Ale jesien ze szczescia wciaz drzy
I nie widzi niedobry w tym znak.
W koncu zegna ostatnij ja lisc,
Obolaly, jak serce we lzach,
Juz skonczylo sie wszystko, swa piesn nuci deszcz,
Dla jesieni bal trwa tylko w snach.
Zdaje sie krolewnie,
Ze sie nie skonczy ten bal,
I zycie – szalona muzyka,
Rozwiewa sie zlota jej szal.
A wiatr zrywal listki niedbale
I wcale nie bylo mu zal,
Bo w myslach przytulal srebrzysta juz zime,
Cieszyl go zloty bal, zloty bal, zloty bal...
Метки: