Her Voice - перевод с англ
?Её голос?
Оскар Уайльд
(1854 – 1900)
Пчела кружится меж ветвей,
В мех разодета, эфемерны крылья,
Вот в лилии она, а вот под ней
Качнулся колокольчик гиацинта,
Пыльцой уж сыта;
Присядь, любовь моя: я помню
Клялась я здесь своей любовью,
Что жизни наши – в жизнь одну сольются,
Как чайки влюблены в моря,
Так как подсолнухи за солнцем вьются, -
Сказала я, что навсегда
Соединились ты и я!
Нам, милый, время вспять не обратить
Любовных уз порвалась нить.
Вверх посмотри, там тополя
Качает летняя жара,
В долине легкий ветерок
Не разнесёт чертополох.
Бывает ветер и жесток -
Как с дальних океанов шквал
В лугах что травы потрепал.
Вверх посмотри, там чаек крик,
Что только им открыла даль?
Может звезду? Иль яркий блик
От корабля, что мчится вдаль,
О, как мне жаль,
Что жили мы в мечтах своих!
Одна печаль.
Мой дорогой, одно добавлю -
Любовь навеки не уйдёт,
Ножом зима вонзится в спину Маю,
Но роза алая мороз переживёт,
Как судно бурю переждёт
И в гавань тихую причалит,
Уже и нас ничто не опечалит.
Что ж, не осталось ничего.
Лишь поцелуй один, угасло чувство.
Ничто не стоит сожаленья твоего,
Мне красота осталась, а тебе - искусство.
Нет, лучше помолчим, хоть грустно.
Нам на двоих, как ясно стало,
Одного мира слишком мало.
? Елена Дембицкая 2010г.
?Her Voice?
by Oscar Wilde
The wild bee reels from bough to bough
With his furry coat and his gauzy wing,
Now in a lily-cup, and now
Setting a jacinth bell a-swing,
In his wandering;
Sit closer love: it was here I trow
I made that vow,
Swore that two lives should be like one
As long as the sea-gull loved the sea,
As long as the sunflower sought the sun,-
It shall be, I said, for eternity
'Twixt you and me!
Dear friend, those times are over and done;
Love's web is spun.
Look upward where the poplar trees
Sway and sway in the summer air,
Here in the valley never a breeze
Scatters the thistledown, but there
Great winds blow fair
From the mighty murmuring mystical seas,
And the wave-lashed leas.
Look upward where the white gull screams,
What does it see that we do not see?
Is that a star? or the lamp that gleams
On some outward voyaging argosy,
Ah! can it be
We have lived our lives in a land of dreams!
How sad it seems.
Sweet, there is nothing left to say
But this, that love is never lost,
Keen winter stabs the breasts of May
Whose crimson roses burst his frost,
Ships tempest-tossed
Will find a harbour in some bay,
And so we may.
And there is nothing left to do
But to kiss once again, and part,
Nay, there is nothing we should rue,
I have my beauty,-you your Art,
Nay, do not start,
One world was not enough for two
Like me and you.
Изображение из Интернета - О. Уайльд
Оскар Уайльд
(1854 – 1900)
Пчела кружится меж ветвей,
В мех разодета, эфемерны крылья,
Вот в лилии она, а вот под ней
Качнулся колокольчик гиацинта,
Пыльцой уж сыта;
Присядь, любовь моя: я помню
Клялась я здесь своей любовью,
Что жизни наши – в жизнь одну сольются,
Как чайки влюблены в моря,
Так как подсолнухи за солнцем вьются, -
Сказала я, что навсегда
Соединились ты и я!
Нам, милый, время вспять не обратить
Любовных уз порвалась нить.
Вверх посмотри, там тополя
Качает летняя жара,
В долине легкий ветерок
Не разнесёт чертополох.
Бывает ветер и жесток -
Как с дальних океанов шквал
В лугах что травы потрепал.
Вверх посмотри, там чаек крик,
Что только им открыла даль?
Может звезду? Иль яркий блик
От корабля, что мчится вдаль,
О, как мне жаль,
Что жили мы в мечтах своих!
Одна печаль.
Мой дорогой, одно добавлю -
Любовь навеки не уйдёт,
Ножом зима вонзится в спину Маю,
Но роза алая мороз переживёт,
Как судно бурю переждёт
И в гавань тихую причалит,
Уже и нас ничто не опечалит.
Что ж, не осталось ничего.
Лишь поцелуй один, угасло чувство.
Ничто не стоит сожаленья твоего,
Мне красота осталась, а тебе - искусство.
Нет, лучше помолчим, хоть грустно.
Нам на двоих, как ясно стало,
Одного мира слишком мало.
? Елена Дембицкая 2010г.
?Her Voice?
by Oscar Wilde
The wild bee reels from bough to bough
With his furry coat and his gauzy wing,
Now in a lily-cup, and now
Setting a jacinth bell a-swing,
In his wandering;
Sit closer love: it was here I trow
I made that vow,
Swore that two lives should be like one
As long as the sea-gull loved the sea,
As long as the sunflower sought the sun,-
It shall be, I said, for eternity
'Twixt you and me!
Dear friend, those times are over and done;
Love's web is spun.
Look upward where the poplar trees
Sway and sway in the summer air,
Here in the valley never a breeze
Scatters the thistledown, but there
Great winds blow fair
From the mighty murmuring mystical seas,
And the wave-lashed leas.
Look upward where the white gull screams,
What does it see that we do not see?
Is that a star? or the lamp that gleams
On some outward voyaging argosy,
Ah! can it be
We have lived our lives in a land of dreams!
How sad it seems.
Sweet, there is nothing left to say
But this, that love is never lost,
Keen winter stabs the breasts of May
Whose crimson roses burst his frost,
Ships tempest-tossed
Will find a harbour in some bay,
And so we may.
And there is nothing left to do
But to kiss once again, and part,
Nay, there is nothing we should rue,
I have my beauty,-you your Art,
Nay, do not start,
One world was not enough for two
Like me and you.
Изображение из Интернета - О. Уайльд
Метки: